"Samhlaigh"
Samhlaigh níl aon spéir
Tá sé éasca má tá tú iarracht
Uimh ifreann thíos dúinn
Os cionn linn spéir amháin
Samhlaigh na daoine go léir
Maireachtáil don lá atá inniu ...
Samhlaigh níl aon tíortha
Nach bhfuil sé deacair a dhéanamh
Ní dhéanfaidh aon ní a mharú nó bás do
Agus gan aon reiligiún ró-
Samhlaigh na daoine go léir
Maireachtáil saol i síocháin ...
Is féidir leat a rá Tá mé ina dreamer
Ach níl mé an ceann amháin
Tá súil agam go someday beidh tú a bheith linn
Agus beidh an domhain a bheith mar cheann
Samhlaigh aon possesions
N'fheadar más féidir leat
Níl gá le haghaidh saint nó ocras
Tá Bráithreachas na fear
Samhlaigh na daoine go léir
Go léir a roinnt ar fud an domhain ...
Is féidir leat a rá Tá mé ina dreamer
Ach níl mé an ceann amháin
Tá súil agam go someday beidh tú a bheith linn
Agus beidh an domhan ina bhfuil cónaí mar aon ní amháin
NÁISIÚN AONTAITHE SLÁINTE DOMHANDA
EAGRÚ SUPERIOR COURT
SHUÍ IN
AON CHÚIRT níos lú ná nó SUPERIOR SA DOMHAN
ÉISTEACHTA
IDIR: WADJULARBINNA NULYRIMMA
AGUS: Anglacánach CHURCH WEST AIRE
AGUS: EASTERN Eaglais Cheartchreidmheach Iostanbúl
AGUS: hEaglaisí Protastúnacha 33,000
AGUS: Eaglais Chaitliceach Rómhánach RÓIMH
Bíobla Naofa
Rí Séamas Leagan
2 Chronicles 06:36
'' CATHAIN DAOINE SIN IN AGHAIDH TÚ - agus níl aon té nach SIN - AGUS I DO fearg Ligean TÚ a gcuid naimhde defeat leo tiontú TÓGANN i mbroid leo LE ROINNT EILE TÍR, EVEN MÁ TÁ GO TALAMH i bhfad ar shiúl, ÉIST LE DO PHOBAIL paidreacha. MÁ ANN SA TÍR SIAD aithrí agus guí chun TÚ, confessing CONAS Nós wicked agus TAR ÉIS SIAD CURTHA, HEAR a gcuid paidreacha, O Tiarna. MÁ SA TÍR SIAD go fírinneach agus repent ó chroí agus guí chun TÚ mar atá rompu i dtreo an TÍR A THUGANN TÚ ár Ancestors, SEO CHATHAIR A RINNE TÚ ROGHNAITHE, AGUS AN TEAMPAILL A HAVEW mé TÓGTHA DO TÚ, ansin éisteacht a gcuid paidreacha. I DO BHAILE I Heaven HEAR DÓIBH AGUS GO mBEIDH trócaireach DÓIBH AGUS logh na peacaí DO DHAOINE.''
AR AN LÁ DE MHEÁN FÓMHAIR 20TH 2013, mé WADJARLABINNA NULYARIMMA, GUNGALIDDA ELDER ÓN BUSH SA LIMISTÉAR ATÁ DUMMULLI, BULLOOROOWURRA AGUS DOOMBURRA DÉANAÍ AR A dTUGTAR WENTWORTH STATION ANSIN WESTMORELAND DRIVE CAPALL AGUS OILEÁN EIGHT MILE, LEIS SEO Á MHIONNU go cuí, MIONN AGUS IAD A DHAINGNIÚ AGUS RÁ MAR LEANAS: -
1. Chomhlathas na hAstráile, STÁIT, CRÍOCHA AGUS CUIREADH marú SHIRES DUMMULLI, BULLOOROOWURRA FIR AGUS MNÁ DOOMBURRA ROIMH raping, LEANAÍ fuadach agus a chur DÓIBH SA CAMP Tiúchan CHRISTIAN misinéirí dTABHARFAR Doomadgee Aboriginal POBAIL.
2. Chomhlathas na hAstráile, STÁIT, CRÍOCHA AGUS SHIRES ORDAIGH heaglaisí, SETTLERS AGUS COMHAR PÓILÍNEACHTA A CHOMHLÍONADH AN BULL pápach de 1155 AND 1455 AGUS TALAMH AR CLEAR an nóisean de TERRA nullius SULA INIÚCHADH ÁR TÍR LE Léasú DAOINE AGUS AGUS CUIDEACHTA D'FHÉADFÁ a graze BEOSTOIC NÓ ROIMH AIMSIGH óir, diamaint, since, copar agus ÚRÁINIAM. SCAIP AN CHRÍOSTAÍOCHT TRÍ NA hEAGLAISE Brethren Christian AGUS hainmníochtaí EILE.
3. Chomhlathas na hAstráile, STÁIT, CRÍOCHA AGUS IAD SHIRES MAR AN nIarmhairtí fianaise ar rud amháin Á ÚSÁID a dhlisteanú EILE. IE. BULL an Phápa 1155 AND 1455 saighdeadh dhuine, a spreagadh, cuidiú le bia neartú AGUS DO cinedhíothú AN GHAEILGE AGUS LE aboriginal agus INTERPOL MAR NÁISIÚN AONTAITHE,'' BE MAR WISE MAR AN nathair agus neamhdhíobhálach mar chol AN'' MATTHEW 10:16 COMHAIRIMH SA TÍR NA hÉIREANN AGUS AUSTRALIAN - Fháltais ó Choireacht, a chúiteamh AGUS THIOMSÚ CÍOSA LEIS AN GHAEILGE AGUS A bhFUIL aboriginal TAILTE áitithe ag BULL an Phápa DTÍ 1155 AND 1455 ionróirí RÓIMH AGUS THIAR AIRE Leachtú.
4. Chomhlathas na hAstráile, ghríosadar AGUS SPREAGADH AGUS CÁS AGUS EILE DO abetted Violate MO DOICIMÉID BASIC DO CHEARTA AN DUINE AG throwing Buama PEITREAL AT MY OIFIG AG AN AMBASÁID aboriginal mar RAIBH mé SÍNITHE Just A ARD-CHÚIRT NA Astráil AGUS MIONNSCRÍBHINN eascaire.
5. Chomhlathas na hAstráile ahve Cinntíodh MO CEARTA Á violated AGUS IS MY LIFE i mbaol agus mé a bheith ídithe GACH LEIGHEASANNA BAILE SULA Iarraidh TEARMANN POLAITIÚIL Ó 450 IONADAITHE TAIDHLEOIREACHTA AGUS CONSALACHTA NÓ AR FUD AN ASTRÁIL Posted TRÍ SEO.
6. Chomhlathas na hAstráile, STÁIT NA NUA THEAS BHREATAIN BHEAG, VICTORIA, Iarthar na hAstráile, QUEENSLAND, SOUTH Astráil, Tasmáin, THUAISCEART CRÍOCH, Australian Capital Territory AGUS IAD 659 SHIRES VIOLA ÍOCHT AN spioradálta SONGLINES BU CROSSING TEORAINNEACHA dúchasacha le TEORAINNEACHA ISTEACH.
7. Chomhlathas na hAstráile, STÁIT NA NUA THEAS BHREATAIN BHEAG, VICTORIA, Iarthar na hAstráile, QUEENSLAND, SOUTH Astráil, Tasmáin, THUAISCEART CRÍOCH, Australian Capital Territory AGUS 659 SHIRES TAR ÚSÁID NÓ misappropriated totems NÓ NÍOS MÓ NÁ 500 NÁISIÚN Aboriginal ATÁ FEITHIMH A BHEITH GLACADH MAR CHUID BHALLSTÁIT AN NÁISIÚN AONTAITHE GINEARÁLTA ASSEMBLY.
8. 500 AN NÁISIÚN Aboriginal, cosúil NA CÚIRTE Chivalry bheadh, ar chumas NÁ totems mídhílsiú NÓ NÓ NÓ DO DHAOINE EILE SIOMBAILÍ GAN AN CHÉAD CEADAITHE AG AN Á 500 NÁISIÚIN Aboriginal NÓ AN CHU 'IRT de chivalry. MÁ dtarlaíonn sé seo 500 NÁISIÚIN Aboriginal NÓ AN CHÚIRT Chivalry cheadódh AS OIFIG. KEVIN BUZZACOTT BAINTE armas sin d'fhéadfadh sé a bheith ard Taispeántas CHÚIRT.
ÚSÁID NÓ 9.The WADUL (kangaroo) AGUS JUDABOO (AEA) MAIDIR LEIS AN Armas RAIBH CURTHA goid thar barr amach AS DO DHAOINE Aboriginal AG Chomhlathas na hAstráile agus d'fhág poll gaping i ÁR gCÓRAS spioradálta Ó CHÓNAIDHM. Ambasáid tent SBORIGINAL BHÍ AN COMÓRADH 30TH NUAIR KEVIN ELDER BUZZACOTT Coat of Arms Ó PHARLAIMINT NA TEACH SEAN I CUIR.
10. Armtha le PRIDE NÁISIÚNTA aontaíonn, coiste seasta GNÓTHAÍ DLÍ AGUS ÓN BUNREACHTÚLA AN TEACH NA IONADAITHE COMMONWEALTH IMSCRÚDÚ AR ÚSÁID AN Armas É AN SEASAMH DLÍ imthacaí AMORIAL Astráil'S éiginnte. A Chomhlathas na hAstráile Armas FIOSRÚCHÁIN.
11. MAR AN POPE AGUS TAR BANRÍON leithscéal a ghabháil le MHUINTIR NA hÉIREANN AGUS dúchasacha tionchar ag BULLS an Phápa AGUS GNÍOMHAÍOCHTAÍ NA Churchs CAITLICEACH AGUS Anglacánach EISITHE, NÍ MÓR INTERPOL AGUS NA NÁISIÚN AONTAITHE CHINNTIÚ 370 milliún duine TAR ÉIS TALÚN Dhúchasach - Fháltais ó Choireacht AIS, CÚITEAMH AGUS RÉASÚNTA CÍOSA AG ÁITITHEOIRÍ / ionróirí DTÍ RÓIMH AGUS THIAR AIRE Leachtú. LÉIGH gConradh Síochána Versailles, ATLANTIC NÁISIÚN AONTAITHE CHARTER AGUS DLÍTHE.
12. ÍOSA SIAD CHUN Críostaithe,'' GO INTO GACH AN DOMHAN AGUS seanmóir an soiscéal.'' MARK 16:15 Dúirt Íosa NÁ hÚSÁID BULLS an Phápa, DIVIDE CHURCH CAITLICEACH a invade, céastóireacht, éagnú, dúnmharú, fuadach, NIMHE, incarcerate NÓ mharú mercilessly . ÍOSA FREISIN SKED NÁ DO NÁISIÚN dul go dtí aon EXTENTTO CHINNTIÚ GO LÉIR DAOINE AN DOMHAN ndiúltaítear BHFÉADFADH TEICNEOLAÍOCHT A ÚSÁID CHUN GO 370 MILLIÚN ASSIMILIATE daoine dúchasacha CÉ SA Chomhlathas na hAstráile atá gafa i go leanúnach Doomadgee fós i bpríosún AGUS CHUN NACH vótáil i dtoghcháin ionróirí endless .
13. AN CÁS Eaglais Chaitliceach agus Anglacánach AGUS COMMONWEALTH abetted, STÁIT, CRÍOCHA AGUS SHIRES VIOLA ÍOCHT SA CEARTA DO DHAOINE Aboriginal agus caithfear a chinntiú Dá bhrí sin, LENA DLITEANAS DLÍ IOMLÁN.
14. Príomh-Bhreitheamh Terrence HIGGINS FHAIGHTEAR Báille RV 2011 mBUNREACHT AUSTRALIAN (UK) AGUS CURTHA Aisghairtear Dá bhrí sin, bailí a thuilleadh I Astráil. TAR ÉIS GACH COLONY AN DOMHAN AN NEAMHBHAILÍ ÓN Conradh BUNREACHT de VERSAILLES AGUS NA CAIRTE FAOINA RIALÚ ATLANTIC.
15. HTTP :/ / WWW.VATICANHOLYSEEAPOSTOLICNUNCIATURE.BLOGSPOT.COM
SOLÁTHRAÍONN FIANAISE STAIRIÚIL TACÚ LENA N-ÁIRÍTEAR BULL papal 1155, 1435, 1455, 1493.
MHIONNU 'os mo
ALEXANDER Marcel ANDRE SEBASTIAN BARKER Báille
SÍNITHE
WADJULARBINNA NULYRIMMA
IS Aboriginal ELDER
AUSTRALIAN OCEANIA
NÍ MÓR AN WISDOM NA ELDER aborignal AMHÁIN WHO DÉANTA FASACH CHINEDHÍOTHAITHE I Astráil INSPIRE 370 MILLIÚN daoine dúchasacha.
Intellectualize DO GHEARÁIN DO tráma formate imoibriú AGUS TIONSCADAIL FUINNIMH TÚ ISTEACH 370 MILLIÚN DO DHAOINE dúchasacha eolaire.
MÁ AN ASTRÁIL'S 0.9 NÓ 1% an Domhain CAITLICEACH DAONRA AGUS AGAM leithscéal POPE'S GO CHINA IN LÁ 30 agus Aigéine I 60 LÁ,
NÁISIÚIN AONTAITHE AGUS DO CEARTA CÚNANT na daoine dúchasacha 370 MILLIÚN A CHINNTIÚ SEO AON UAIR AMHÁIN mé google translate INTO 72 TEANGACHA
ANSIN NÍ MÓR 370 MILLIÚN daoine dúchasacha SCRÍOBH LEATHANAIGH thier san fhormáid chéanna MAR THUAS AGUS CUIR IT AR AN IDIRLÍON I 72 TEANGACHA.
Treoirleabhair FUINNIMH ME RÁ I AM AG FÁGÁIL ROAD ANOIS gheall ar an trácht AMHÁIN 12 soicind roimh deireadh AMHÁIN CAR anothers DORAS TOSAIGH.
AGUS CALL mé TUAIRISCIÚ NEW SOUTH WALES PÓILÍNEACHTA Lámhach féin i VICTORIA 6 LÁ, 1440 Uaireanta, Miontuairiscí 86,400, 5,184,000 soicind ina dhiaidh sin.
TÁ DO SHÁBHÁILTEACHT Advancing TOISC AMHÁIN den chineál céanna. IT IS A FATE BARKER MUM Ó Astráil TEACH I LONDAIN LE DAD Báille.
Anglacánach, CAITLICEACH, AGUS AN OIRTHIR orthodox 33,000 hEaglaisí Protastúnacha NÁ mharú ME - Ligean a fhios agat do CHINEDHÍOTHAITHE i Revelation.
Dúirt mé SIR FRANK ANTHONY MASON cuma cé chomh deacair WS LIFE Vanessa Camille Bayliss chosaint i gcónaí ME. SO cé chomh fada roimh mé bás?
UAIR Curtha ar leathanaigh ghréasáin i 72 TEANGACHA NÍ MÓR DUIT PRIONTÁIL CÓIP ÚSÁID AN DLÍ IDIRNÁISIÚNTA AG CUR IT DO GACH taidhleoir COIGRÍCHE AONAIR
HIARRATA AGUS TEARMANN POLAITIÚIL MAR DO CHEARTA Á violated IS, DO LIFE IN DAINSÉIR AGUS bhfuil ídithe agat GACH LEIGHEASANNA BAILE.
MÁ TÚ GACH leithscéal GOOGLE POPE'S GO OCEANIA, GUIDE 500000 Astráiligh aboriginal LEANÚINT NA LÍNTE THUAS BEIDH 12 A DOMHAN ATHRÚ.
Má leanann tú BEIDH GACH AN THUAS LEAT TAR ÉIS NA LÍNTE 13 NÍL MÁ DO LEATHANAIGH creidiúnacht NACH SÍNITHE AG BHREITHIÚNAIS AN CHÉAD SÍOCHÁNA. Go raibh maith agat.
IMAGINE A CHÚIRT DOMHAN
ÁIT GACH DAOINE SA
DOMHANDA A RINNEADH DLÍ IDIRNÁISIÚNTA
Mé ATÁ DÉANTA CHEANA A
NA NÁISIÚN AONTAITHE DLÍ
FASACH FÉIDIR ACH
Just LE hÚSÁID AG 700 milliún
IMAGINE A fear a fuair
Leithscéal SAINT JOHN PAUL'S POPE
A CHINA IN LÁ 30
LE OCEANIA I 60 LÁ
AM mé an ceannasaí AMHÁIN
SO ADHRADH GACH taidhleoir
LÉIGH AN taidhleoir AUSTRALIAN
GO RAIBH MAITH MO MHÚINTEOIR SIR ALAN WATT
GO RAIBH MAITH GACH thaidhleoir i AUSTRALIA
AFGHANISTAN Albáin Ailgéir ANGOLA ARGENTINA OSTAIR Bhanglaidéis Barbadós AN BHEILG An Bheilís Beinin An Bhútáin BOLIVIA BHOISNIA BOTSWANA Brúiné BHULGÁIR Chambóid THÁINIG PATRÚN CANADA CHILE CHINA Cholóim COOK ISLANDS COSTA RICA Cote d'Ivoire Chróit Cúba AN CHIPIR AN DANMHAIRG Djibouti Czechoslavakia DARAMALASAM DOMICICA ECAUDOR Éigipt EL SALVADOR Eiritré EASTÓIN AETÓIP AN AONTAIS EORPAIGH Fidsí FHIONLAINN AN FHRAINC Ghaimbia GEORGIA GHEARMÁIN AN GHRÉIG GUATEMALA GUINEA HEIRSEAGAIVÉIN NAOFA SEE UNGÁIR AN ÍOSLAINN IND INDINÉIS Iaráin Iaráic IRELAND ISRAEL IODÁIL JAMAICA tSeapáin JORDAN Kazakstan CHÉINIA Ciribeas CHÓIRÉ DHAONLATHACHA PHOBLACHT NA CHÓIRÉ PHOBLACHT Cuáit Laos LAITVIA LEBANON LEOSÓTA LESTE Libia LIOTUÁIN LUCSAMBURG MACEDONIA MADASGAR Mhaláiv Mhalaeisia Oileáin Mhaildíve Mholdóiv Mailí Málta Mháratáin Oileán Mhuirís Meicsiceo MONACO Mhongóil MOROCCO MHÓSAIMBÍC Maenmar Nárú NEIPEAL ÍSILTÍR NUA SHÉALAINN Nigéir NORWAY Oman Phacastáin PANAMA Nua-Ghuine Phapua Paragua Peiriú PHILIP PINES PHOLAINN AN PHORTAINGÉIL Catar Rómáin An Rúis Ruanda SAMOA SAN MARINO An Araib Shádach An tSeineagáil SEIRBIA Na Séiséil Singeapór AN tSLÓVAIC AN tSLÓIVÉIN SOLOMON ISLANDS tSomáil AFRAIC THEAS AN SPÁINN Srí Lanca SUDAN Suranam An tSuasalainn tSUALAINN SWITZERLAND tSiria Tansáin An Téalainn TIMOR TONGO Túinéis An Tuirc Tuvalu UGANDA Úcráin Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha RÍOCHT AONTAITHE STÁIT AONTAITHE MHEIRICEÁ URUGUAY Úisbéiceastáin Vanuatú Veiniséala NEAM Éimin ZAMBIA tSiombáib
IMAGINE A fhir tug
A IS SO GET TÚ DO
SIAR TÍR AGUS ORTHA AN CÍOSA
FHIOS agam MÁ TÚ SCRÍOBH, SCRÍOBH, SCRÍOBH
AGUS A CHUR AR AN DOMHAN IDIRLÍON
GOOGLATE INTO 72 LANUGUAGES
Cinnteoidh OIBREACHA gach rud
ACH AMHÁIN IS FÉIDIR LEAT SCRÍOBH AN SCÉAL
7,000,000,000 atá ag fanacht leat
CUIR MO AINM IN CAD SCRÍOBH TÚ
Beidh sé a FHAIGHTEAR AG 370 MILLIÚN
Beidh sé a FHAIGHTEAR AG 700 MILLIÚN
TAR ÉIS oibrigh tú amach WHO I AM FÓS?
ALEXANDER Marcel ANDRE SEBASTIAN BARKER Báille
Is iad Giúistísí Síochána ar an Chlárlann oibrithe deonacha Redfern.
Ní fhéadfadh siad a bheith ar fáil ar fhógra gearr nó ag gach am den lá.
Fr Frieha Akiki JP 61 2 9328 2148
An tUasal Mohammed Said Hamden Alkhub 61 4 1155 1293
Ms Carolyn Therese Andersen 61 4 1301 9544
An tUasal Peter Balin 61 2 9355 8299
An tUasal Andrew Martin Bellamy 61 4 2525 2535
Mrs Blair Roslyn Lesley 61 2 9319 7175
An tUasal Michael Bolton 61 2 9698 2644
Ms Michelle Ivy Bowen 61 4 1153 1446
Ms Maree Sharn brazier 61 2 9699 5499
Ms Margaret Patricia Brodie 61 2 9319 1042
An tUasal Antonio Castillo 61 4 0864 0084
An tUasal Philip Chant 61 4 2581 6532
Ms Kathryn Lynette churhill 61 4 1217 3143
An tUasal Rodrigo Francisco Cillero 61 2 9319 2154
Ms Sandra Robyn Cleere 61 2 9310 2140
An tUasal Harry Clifford Cole 61 2 9698 5680
An tUasal Richard John Davies 61 4 1126 4623
An tUasal James Lyall Dennison 61 4 1549 9967
Ms Christie Dunn 61 4 0167 9728
Miss Kelly Nicole Dunn 61 2 9319 2154
An tUasal Roger Charles Edmonds 61 4 0977 3719
An tUasal George Elfes 61 2 9243 3428
An tUasal Kevin Brian Eagla 61 4 2326 3416
Dr Daphne Padma Fitzroy-Mendis 61 2 9698 3060
An tUasal Neville Jaycen Fletcher 61 4 2105 1866
Miss Janine Gay Fraincis 61 4 1626 5787
An tUasal Alan Graham John 61 4 1292 2451
An tUasal Derek Paul Hayden 61 4 1631 6518
An tUasal Denis Albert Hennessy 61 2 9202 6907
Mr Ivan Peter Hernandez 61 4 0944 6314
An tUasal Raymond Thomas Hetherington 61 2 8303 5256
An tUasal David Michael Hickey 61 4 1760 3132
An tUasal Deontas George Robert Holman 61 4 1289 4099
An tUasal David Wayne Hopkinson 61 4 0540 0608
David Edmun Horscroft 61 4 1778 0949
Ms Mildred Ingram 61 4 19 1699
IONAD POBAIL Redfern
29-53 HUGO STREET Redfern 2016
NEW SOUTH WALES AUSTRALIA
61 9288 5720 612 9288 5715
CITY OF Sydney r-phoist Scrios MÍOSÚIL
CUMA TÚ EMAIL IS SCRIOSTA MÍOSÚIL
Redferncc@cityofsydney.nsw.gov.au
CUMA TÚ EMAIL IS NACH SCRIOSTA MÍOSÚIL
RedfernCommunityCentre@gmail.com
ÁFACH UAIR IS MY EMAIL IOMLÁN vaporizes TF
NÍ MÓR DUIT CUMA EMAIL a choinneáil slán seasta
Posted ag Wadjularbinna Nulyarimma ag 20:15 No comments:
ThisBlogThis Ríomhphost! Comhroinn le Twitter Hare le Facebook
Brollach a Revelation
Ba é an John Apostle an ceannaire is venerated Críostaí rith Áise Mion, go háirithe timpeall Ephesus, áit a raibh sé an sagart cos i bhfad ar an leath deiridh den chéad céad. Outlived sé go léir na haspail eile, i gcomhlíonadh na tuar Íosa 'i John 21 v.20-24. Ba é an Soiscéal sin rug a ainm (scríofa faoi 85 AD D'éirigh an toirt i measc Críostaithe 1ú haois déanach Mar sin, GO leabhar aige thart ar 10 bliain níos déanaí, beagnach Ós rud go hiomlán chun tuar agus go grafach éagsúla, Mar sin féin glacadh agus a úsáidtear in eaglaisí ar feadh thart ar 300 bliain.
Gach na pointí fianaise seachtracha le scríobh na Revelation le John nuair a bhí dhíbir sé go dtí an Oileán na Patmos le linn réimeas na Rómhánach impire Domitian (91-96 AD), do, mar a dúirt sé, "an focal Dé agus na fianaise Íosa Críost. " Fianaise Aimsíodh Go bhfuil cos Patmos agus oileáin máguaird Baineadh úsáid go deimhin, chun príosúnaigh nó an "naimhde an stáit" mar a thugtar incarcerate ag an tréimhse de stair. Bheadh sin a dhéanamh ar an scríbhneoireacht na Revelation i agus timpeall an dáta a nglactar go traidisiúnta de 95 AD, in aice leis an deireadh an-an tsaoil Eoin.
An oileán na Patmos luíonn thart ar 37 míle siar ó dheas de Miletus sa Mheánmhuir. Tá sé ag thart ar mhíle ar fhad agus sé mhíle ar leithead ag an taobh ó thuaidh, agus den chuid is mó Comhdhéanta de cnoic bolcánacha agus talamh creagach. Bhí sé ar oileán in úsáid ag na Rómhánaigh do phríosúnaigh deoraíocht. Bhí sé sa bhliain 95 AD le linn réimeas an Impire Rómhánach Domitian Go raibh deoraíocht an John Apostle anseo le haghaidh a chreideamh i nDia. Ba é seo an aon Paradise trópaiceach. Bhí sé uaigneach, thréigthe, áit barren. Ach bhí sé lá an Tiarna agus in ainneoin go raibh John ina n-aonar agus i Imthosca éadóchasach, Cinneadh huh chun adhradh Dia. Little raibh John Realize nach mbeadh taithí adhartha thatthis athrú ach amháin mór tagtha ar a shaol féin, bheadh sé tionchar na glúnta atá le teacht agus tionchar an cinniúint an domhain ar fad.
Cén chaoi a raibh Léirigh Revelation le John - Uimh leabhar eile sa Bíobla mar sin go cúramach agus míníonn sé go hiomlán ar a thionscnamh osnádúrtha, a slabhra tarchuir, agus ar an mbealach cruinn cuireadh an teachtaireacht chuig an scríbhneoir. Cuireann sé béim usefull Sin a bhí i gceannas John a scríobh ach amháin faoi na rudaí a raibh sé ina fhinné súl pearsanta. Is é an pointe ríthábhachtach seo: John taispeánann gcónaí fud an Leabhar Go bhfuil sé "Chonaic" agus "éisteacht" na rudaí mar gheall Cén scríobhann sé.
Hal Lindsey insíonn faoi Daniel agus roinnt de na rudaí a bhí prophesied sé agus ní raibh a thuiscint an bhrí. Nuair a d'iarr sé mar gheall ar an bhrí, dúradh leis: "Ach mar ar do shon, Daniel, dhún suas na focail agus séala an scrollbharra go dtí an am an deireadh; Déanfar go leor a reáchtáil chun agus fro, agus beidh eolas increasement." Bhí sé inis ansin le "Téigh do bhealach a dhéanamh, Daniel, in ionad na bhfocal dúnta suas agus séalaithe till an am an deireadh Déanfar go leor a íonaithe, agus rinneadh bán, agus scagtha, ach Déanfar an ghránna a fháil níos ghránna;. Agus aon cheann de na Déanfar wicked thuiscint, ach Déanfar an ciallmhar a thuiscint. " Stáit Hal Sin dawned sé ar air Go bhfuil go léir go bhfuil a bheith scríofa i prophecy faoi na hamanna deireadh cos scríofa cheana féin. Mar sin, má tá an tuar go stoptar suas agus séalaithe, caithfidh sé a bheith ag ionchódú an teachtaireacht go dtí go dtagann an t-am chun é a Tuigfear.
Ní raibh John a shamhlú an uafáis síos air. Fianaithe sé leo ar láimh an chéad, lena súile féin agus cluasa. Thaifead sé go díreach cad a chonaic sé agus éisteacht a fháil. Cuimhnigh ar John ní mar fhile, úrscéalaí ná fictional, mar go leor sin ar a dtugtar "scoláirí biblical" Tá trí na blianta. Ní Revelation ina allegory. Níl sé bailiúchán de mistéireach, siombalachas dothuigthe. Níl sé ficsean. Níl sé jumbo mumbo arcane. Tá sé ina chónaí, análaithe, cuntas prophetic agus stairiúla na n-imeachtaí fós ar siúl. Scríobhadh sé le tuiscint ag an ghlúin a bhí in aice leis an chomhall na rudaí astounding tuartha chun roimh Láithreach Ag teacht Íosa an Meisias. Creidim go bhfuil muid Sin ghlúin.
John Mheas conas an wicked rath agus fhulaing sé, bhris sé beagnach a spiorad. "Go dtí go ndeachaigh mé isteach ar an tearmann Dé, ansin thuig mé deireadh a Surely a leagtar tú iad in áiteanna sleamhain;. Chaith tú iad síos go dtí scrios" (Salm 73, v.17-18) I bhfocail eile, Spreagann sé dó a fheiceáil Ní bheadh an éagóir sin i gcónaí bua.
Is é an spreagadh céanna Ós rud é, ar a laghad dhá uair sa leabhar nó Revelation. Rev 13 V.9-10 a deir, "Má tá duine ar bith ina cluas, lig dó éisteacht Sé atá i gceannas i mbraighdeanas Déanfar dul i mbraighdeanas; .. Caithfidh sé a mharaíonn leis an claíomh a maraíodh le sword Seo é an foighne agus an creideamh na naomh. " Cad a thugann géarleanúint naomh "foighne"? Cad dearbhaithe bhfuil a n-"creideamh" a thabhairt dóibh? Is é sin Dia breitheamh righteous beidh a shocrú gach cuntas., Is é an smaoineamh fáil arís i Rev 14 v.12. Tar éis cur síos grafach ar an síoraí torments fanacht Iad siúd a adhradh an Beast agus a fháil ar a mharcáil, a deir an téacs: "Seo é an foighne na naomh; anseo An bhfuil dóibh siúd a choinneáil ar an commandments Dé agus an creideamh Íosa." I go leor bealaí den sórt fud Scripture Dia a deir, "Tá sé mianach a dhíoghail, beidh mé aisíoc" (Deotranaimí 32 V.35, Rómhánaigh 12 v.19 agus v.30 Ná 10.)
Thar na blianta, tá mearbhall i bhfad agus rannán san Eaglais Maidir leis an Leabhar Revelation. Scoláirí Bíobla a rinne staidéar ar an leabhar ar feadh na mblianta bhfuil ag brath ar a n-réasúnú nádúrtha a léirmhíniú an Scriptures nó go simplí rehashed daoine eile teoiricí. Theologians tar éis a chur amach an oiread sin léirmhínithe éagsúla agus speculations Sin nach bhfuil a fhios Críostaithe go leor cad a chreidiúint. Seachtain amháin, cloiseann siad a preacher dhearbhú rud amháin agus an tseachtain seo chugainn a chloiseann siad duine éigin eile a rá go díreach os coinne. Go leor believers a sheachaint ar an Leabhar Revelation Toisc go gceapann siad go bhfuil sé ró-chasta, ró-lán de shiombalachas agus ina dhiaidh a dtuiscint, ach ag déanamh staidéir go hiomlán go léir go bhfuil i leathanaigh tráchtas mbeidh tú a thuilleadh a bheith ar dhaoine eatarthu mar gheall ar an todhchaí. BEIDH A FHIOS AGAT GO A FHIOS AGAT! Dia chuir a Spiorad laistigh dúinn ionas gur féidir linn a fhios ag na rudaí sin tá sé Ós linn:
"Anois, tá muid a fuarthas, nach bhfuil an spiorad an domhain, ach an Spiorad Cé acu is le Dia, d'fhéadfadh sin a fhios againn an thingsthat tá Ós rud é faoi shaoirse a chur chugainn ar Dhia". (1 Cor. 2 v.12)
Dia a thabhairt dúinn an Spiorad Naomh chun a thaispeáint dúinn rudaí atá le teacht:
"Gidheadh nuair a sé, is é an Spiorad na fírinne, teacht, beidh sé tú a threorú isteach i ngach fírinne: do ní bheidh sé labhairt de féin, ach ar bith Déanfar sé ag éisteacht, go mbeidh sé ag labhairt: agus beidh sé dinnsin tú rudaí atá le teacht". (Eoin 16 v.13)
"Ach an anointing Cé acu bhfuil sibh fuair air abideth i tú, agus nach gá sibh go bhfuil aon fear tú ag múineadh: ach de réir mar an teacheth anointing céanna, tá tú de gach rud, agus tá fírinne, agus ni bréag, agus fiú mar lér mhúin tú, beidh sibh cloí i dó. " (1 Eoin 2 v27)
Tá cúig cúiseanna mór go bhfuil sé tábhachtach do believers chun staidéar a dhéanamh ar an Leabhar Revelation:
(1) gheobhaidh tú a blessing nuair a staidéar a dhéanamh tú é:
"Is beannaithe sé sin readeth, agus é sin a chloisteáil siad na focail seo a tuar, agus a choinneáil ar na rudaí atá scríofa ann: mar an t-am ar láimh." (Rev 1 v.3)
(2) Tá sé riachtanach do aibíocht iomlán, mar go bhfuil sé mar chuid de na Word:
"Tá gach scrioptúr Ós rud é ag inspioráid Dé, agus tá brabúsach le haghaidh teagasc, do reproof, le haghaidh ceartúcháin, le haghaidh teagasc i righteousness: Go Bealtaine an fear Dé Bí foirfe, arna gcur throughly ris gach n-oibreacha maith." (3 v.16-17 2 Tim.)
(3) kunt sé u tuiscint a fháil ar an todhchaí agus conas a bhaineann sé leis an am atá caite agus i láthair:
"An Revelation Íosa Críost, a thug Dia ris, dinnsin a ris a sheirbhísigh rudaí a chaithfidh teacht gairid chun pas a fháil, agus chuir sé agus thagraíonn sé ag a aingeal ris a sheirbhíseach John." (Rev 1 V.1)
(4) fhíordheimhníonn Prophecy an Briathar Dé. Fhíordheimhníonn tuar comhlíonta Sin Cé acu is an deir Word fíor:
"Ach ní serveth bhfáidheoireacht dóibh nach é sin a chreidiúint, ach dóibh Cén Creidim" (1 Cor. 14 v.22)
(5) Ní chuireann Prophecy an mbealach a mhairimid. Le teacht na huaire deireadh spreagann dúinn chun cónaí saol naofa, agus a fhios againn cuntas a thabhairt ar gach rud thatwill:
"Seeing ansin go ndéanfar na rudaí seo a dhíscaoileadh, cén modh daoine ye chóir a bheith i ngach comhrá naofa agus godliness." (1 Peadar 3 v.11)
Spreagann sé dúinn a bhaint amach ar domhan caillte agus ag fáil bháis nuair Realize againn é sin ama gearr: "Caithfidh mé a bheith ag obair na n-oibreacha air sin chuir mé, cé go bhfuil sé lá:. An thig oíche, nuair is féidir aon fear ag obair" (Eoin 9 V.4)
Ó thús ama, bhí Dia máistirphlean le haghaidh an domhain: (sé) beartaithe don aibíocht na huaire agus an climax an aois a unify gach rud agus iad a ceann suas agus consummate iad i Críost (araon) "rudaí i neamh agus rudaí ar an talamh. " (Eph. 1 v.10 CMT)
Níl na imeachtaí atá ag tarlú ar an domhan sa lá atá inniu agus Glacfar thatwill tharlaíonn sa todhchaí de sheans. Bhí siad deartha ó thús ama ag Dia na críche sin, dearadh, agus oibiachtúlacht agus taifeadadh na sonraí i A Word mar sin d'fhéadfadh a fhios ag daoine an todhchaí, a cinniúint deiridh, agus a gcion a phlean. Mar staidéar a dhéanamh duit, ar oscailt do spiorad do Dhia. Iarr ar Eisean a labhairt leat go pearsanta betreffende cad ba mhaith sé leat a chloisteáil le do chluasa spioradálta, a thaispeáint duit rudaí i do shaol is gá duit a fheiceáil, agus nochtann a thabhairt duit cad ní mór duit a dhéanamh chun ullmhú le haghaidh a chuid romhainn. Is é cuspóir Dia do nochtadh A phlean deiridh-am i Leabhar Revelation ionas Gur féidir leat a fhios cad a tharlóidh sa todhchaí ionas gur féidir leat a bheith:
Gnóthach ag obair ar oibreacha Dé. (Matt. 25 v.14-30)
Breathnú chun teacht Chríost. (Matt. 24 V.36-44)
Ullmhaithe don todhchaí. (Matt. 15 V.1-13)
Creidim go bhfuil Dia ba mhaith leis a chur i gcrích ceithre rudaí móra i do shaol trí staidéar seo prophetic bunaithe ar an Leabhar Revelation.
Beidh tú ag foghlaim conas é a léiriú go cruinn tuar biblical ag baint úsáide as na heochracha do na Dia ríocht tar éis a chur i do lámha.
BEIDH TÚ a bheith ullamh chun aghaidh a thabhairt ar an todhchaí as a seasamh a fhios agam. Beidh tú a thuilleadh a bheith ar dhaoine eatarthu, fearful, nó doubting.
BEIDH TÚ a bheith bootable chun aghaidh a thabhairt ar gach imthoisc diúltach is féidir leat teacht sa todhchaí le cumhacht agus údarás Toisc go mbeidh a fhios agat do cinniúint mar 100% conquering, leanbh victorious Dé.
BEIDH TÚ ardú suas in amanna deireadh tráchtas a ghlacadh do Dhia seasamh Mar gheall ar na cumhachta, údaráis agus tiarnas le chéile is bhaint as againn ar an fómhar is mó spioradálta go bhfuil an domhan Fhinné riamh.
Má tá tú ag smaoineamh, An bhfuil sé i ndáiríre is féidir liom a fhios phlean deiridh-am Dé, is é an freagra TÁ thar barr! Níl sé ach is féidir, ach Dia is mian leat a bheith acu seo a revelation. Sin é an fáth a thug sé é. Sin é an fáth go raibh sé a sheirbhíseach, John é a thaifeadadh i A Word. Tá revelation rud éigin a nochtadh, gan a cheilt é. Tá Íosa ag teacht go luath! Is é an t-am ar láimh! Tá sé in am dúinn chun tuiscint a fháil ar na comharthaí ar an am, chun féachaint ar, a ullmhú, agus a bheith réidh. Tá sé am chun úsáid a bhaint as Dia a thabhairt dúinn na heochracha a scaoilfeadh glas ar an doras leis an todhchaí.
Tosaíonn an Leabhar Revelation le dearbhú trom ar a osnádúrtha, údar diaga. Is é Dia an bhfoinse. Is é an focal "revelation" a úsáidtear anseo aistrithe ón bhfocal Gréigise "apokalupis" a chiallaíonn "an nochtadh," nó "ag tarraingt ar shiúl an veil an dorchadais." Ní raibh an nochtadh a fuair John ar an Oileán Patmos thagann tríd a aigne nádúrtha, ach bhí sé le fios dó nuair a bhí sé "i spiorad". Ceithre huaire sa Leabhar Revelation John é sin a bheith "i spiorad": Rev 1 V.9-10, 4 V.1-2; 17 V.1-3, agus 21 V.9-10.
Ní revelation Spioradálta feidhm de chuid an aigne nádúrtha Toisc nach bhfuil ár n-intinn nádúrtha tuiscint a fháil ar na rudaí ar an Spiorad: "Ach ní receiveth an fear nádúrtha na rudaí ar an Spiorad Dé: do tá siad baoise ris: Ní féidir a fhios aige orthu , Toisc go bhfuil siad discerned spioradálta. " (1 Cor. 2 v.14)
Sin é an fáth ní mór dúinn tuiscint a fháil ar an nochtadh leis an ár n-intinn spioradálta. John fuair "an Revelation Íosa Críost, a thug Dia ris." Seo é an t-ordú Dhiaga an tarchuir: Thug Dia an revelation Íosa agus cuireadh é agus thagraíonn (in iúl) chun a chuid seirbhíseach, an John Apostle. (V.1 Rev 1, 4, 9 agus 22 v.8)
An aidhm atá leis an revelation ná "a dinnsin ris a sheirbhísigh rudaí a chaithfidh teacht gairid chun pas a fháil" (Rev. 1 V.1-2. Cuireadh THABHAIRT sé sin go mbeadh a fhios ag daoine cad a tharlóidh sa todhchaí. Tháinig an Revelation cumhachtach . le John i gceann de na huaire is dorcha ar a revelation Dhiaga saol a thagann minic in amanna deacair:
Bhí sé ar deoraíocht Go bhfaca Jacob Dia ag Bethel. (Gen. 35 V.1)
Bhí sé ar deoraíocht Sin Moses le Dia ag an tor dhó. (Eaxodus 3 V.1-2)
Bhí sé ar deoraíocht Gur chuala Elijah an guth Dia. (1 Kings 19 v.3-9)
Bhí sé ar deoraíocht Go bhfaca Ezekiel an glory an Tiarna. (Ezek. 1 v.3)
Bhí sé ar deoraíocht Go bhfaca Daniel ar a fhís ar Dhia. (Dan. 7 V.9)
Má tá tú ag dul trí am deacair i do shaol is féidir leat succumb ceachtar le dúlagar nó trua, nó is féidir leat, cosúil leis an John Apostle is féidir, dul isteach ar an spiorad agus tús a chur chun adhradh Dia. Frithchaith ar feadh nóiméad: Cad a d'fhéadfadh Dia a bheith ag iarraidh a bhreith trí tú nó a nochtann a thabhairt duit i do uair an chloig is dorcha?
Táimid ag foghlaim sa sliocht seo Is é sin an Leabhar Revelation an Nochtann an leabhar "An Revelation Íosa Críost" níos mó faoi Íosa Críost ná aon leabhar eile sa Bhíobla. Íosa síos mar (Tóg am chun breathnú suas gach ceann de na tagairtí i Leabhar na Revelation.)
Íosa Críost: 1 V.1
Finné Faithful: 1 V.5
An Chéad begotten na marbh: 1 V.5
Prionsa na Rithe an domhain: 1 V.5
Alfa agus Omega: 1 v.8
Mac an duine: 1 v.13
An chéad agus an deireanach: 1 v.17
Coimeádaí na heochracha ar ifreann agus bás: 1 v.18
Mac Dé: 2 v.18
Coimeádaí na David trí eochracha V.7
Lion na Judah: 5 V.5
Fréamh David, 5 V.5
Uain marbadh: 5 V.6
Uain Angry: 6 v.16-17
Uain Tairisceana: 7 v.17
Ár dTiarna: 11 v.8
Rí na naomh: 15 v.3
Dílis agus fíor: 19 v.11
Briathar Dé: 19 v.13
Rí na ríthe: 19 v.16
Tiarna na dTiarnaí: 19 v.16
Tús agus an deireadh: 22 v.13
Bright agus maidin réalta: 22 v.16
Is í an eochair chun tuiscint a fháil ar an Leabhar Revelation a thuiscint go bhfuil sé a nochtadh faoi Íosa Críost. Revelation 19 v.10 fógraíonn "chun an fianaise ar Íosa é an spiorad prophecy." Is é seo an eochair spioradálta iontach chun tuiscint tuar, an Word iomlán Dé agus an Word maireachtála, Íosa Críost. Is é seo an pasáiste, ní hamháin ar an eochair do tuar, is é an eochair do thuiscint agus a léirmhíniú ar an Word iomlán Dé. Ag tosú le Moses agus na fáithe Sean-Tiomna ceart go dtí an Leabhar Revelation, gach den ghrúpa Scrioptúir an nochtadh Íosa Críost agus plean Dia ar na haoiseanna mar a comhlíonadh trí Eisean.
Nuair a bhí deisceabail Chríost ag siúl ar Bhóthar Eamáus agus rudaí puzzling faoi Críost a bhí dúirt sé leo, Íosa Chuma supernaturally dóibh agus dúirt sé, "Cad iad na modh cumarsáide seo Go bhfuil sibh amháin go ceann eile, mar a shiúlann sibh, agus go bhfuil siad brónach?" (Lúcás 24 v.17) An dheisceabail a dó athchomhaireamh na himeachtaí le déanaí i Iarúsailéim, Lena n-áirítear an bás Íosa agus an tuama folamh ag na mná amach trí lá ina dhiaidh sin. Ansin dúirt Íosa leo: "fools O, agus mall de chroí chun a chreidiúint go léir go bhfuil na fáithe a labhraítear: Ní chóir Críost a bhfuil fhulaing rudaí tráchtas, agus chun dul i mbun a ghlóir?" Agus ag tosú ag Moses agus na fáithe uile, expounded sé ríu sna scrioptúir uile na rudaí betreffende féin. "(Luke 24 v.25-27)
Fill ar ais go barr
22 Caibidlí den Leabhar Revelation | Ábhair Aonair | Leabhair eile ar an Bíobla (Tógann sé seo duit go dtí ár suíomh gréasáin eile)
An bhrí atá le Adhartha | An féidir leat Caill Do tSlánaithe | Íosa Dúirt: Ó imigh uaim - Cén fáth go raibh Abair sé sin
Nuacht Naisc | Suimiúil Naisc chuig Suímh Eile Leictreonach
Leabhair Molta | Bíobla - Ar Líne Comhlánaigh Le Féach Suas Gné Scripture a aimsiú
Bíobla, Rí Séamas Leagan (KJV)
Revelation
Rev.1
[1] An Revelation Íosa Críost, a thug Dia ris, dinnsin a ris a sheirbhísigh rudaí a chaithfidh teacht gairid chun pas a fháil, agus chuir sé agus thagraíonn sé ag a aingeal ris a sheirbhíseach John:
[2] Cé taifead caighdeán an focal Dé, agus an fianaise ar Íosa Críost, agus de gach thingsthat chonaic sé.
[3] Is beannaithe sé sin readeth, agus é sin a chloisteáil siad na focail seo a tuar, agus a choinneáil ar na rudaí atá scríofa ann: mar an t-am ar láimh.
[4] John ar an seacht n-eaglaisí atá isteach na hÁise: Grace bheith ribh, agus leis an tsíocháin, uaidh Cé acu is, agus Cé acu a bhí, agus Cé acu is atá le teacht, agus as na seacht Biotáille Atá os comhair a ríchathaoir;
[5] Agus ó Íosa Críost, a bhfuil an finné dílis, agus an chéad begotten na marbh, agus an Prionsa na Rithe an domhain. Ris grá sin dúinn, agus nite dúinn ónár bpeacaí sa chuid fola féin,
[6] Agus do ní a dhéanamh linn ríthe agus sagairt ris Dia agus a Athair, a thabhairt dó a bheith ghlóir agus tiarnas trí shaol na saol. Amen.
[7] Féuch, cometh sé le scamaill agus beidh gach súl fheiceáil dó, agus tá siad úsáideach Cén pollta air: Déanfar agus gach kindreds an domhain wail mar gheall air. Fiú sin, Amen.
[8] Tá mé Alfa agus Omega, tús agus deireadh, saith an Tiarna, Cé acu is, agus Cé acu a bhí, agus Cé acu is atá le teacht, an Almighty.
[9] mé John, a rn usefull do dheartháir, agus chompánach i tribulation, agus sa ríocht agus foighne Íosa Críost, a bhí i Oileán thats a dtugtar Patmos, le haghaidh an focal Dé agus do na fianaise ar Íosa Críost.
[10] bhí mé sa Spiorad ar lá an Tiarna, agus chuala mé taobh thiar de guth iontach, mar a trumpa,
[11] Ag rá, tá mé Alfa agus Omega, an chéad agus an deireanach: agus, Cad seest tusa, a scríobh i leabhar, agus é a sheoladh ris an seacht n-eaglaisí a bhfuil isteach hÁise; ris Ephesus, agus ris Smyrna, agus ris Pergamos , agus ris Thyatira, agus ris Sardis, agus ris Philadelphia, agus ris Laodicea.
[12] Agus chas mé a fheiceáil ar an guth Sin spake liom. Agus a bheith iompaithe, chonaic mé seacht candlesticks órga;
[13] Agus i measc na seacht candlesticks amháin cosúil ris an Mac an duine, clothed le éadaigh síos go dtí an chos, agus girt mar gheall ar an Dá Chích le beilt órga.
[14] Bhí a cheann agus a chuid ribí bán mar olann, chomh bán le sneachta, agus a shúile a bhí mar lasair na tine;
[15] Agus a chosa mhaith ris práis fíneáil, amhail is dá dóite siad i foirnéise, agus a ghuth mar an fhuaim de go leor uiscí.
Dá mbeadh [16] Agus sé ina láimh dheis seacht réaltaí: agus amach as a bhéal chuaigh claíomh géar twoedged: agus a ghnúis mar a bhí an shineth ghrian ina neart.
[17] Agus nuair a chonaic mé é, thit mé ar a chosa mar marbh. Agus leag se a lámh dheas ar dom, ag rá ris dom, Ná bíodh eagla, tá mé an chéad agus an deireanach:
[18] Tá mé sé sin liveth, agus bhí marbh, agus, féuch, tá mé beo do evermore, Amen; agus na heochracha ar ifreann agus an bháis.
[19] Scríobh na rudaí Cén hast thou le feiceáil, agus na rudaí Cad iad, agus na rudaí a mbeidh ina dhiaidh seo;
[20] An Mystery de na seacht réaltaí Cé acu thou sawest i mo lámh dheas, agus an seacht candlesticks órga. Is iad na seacht réaltaí an aingeal de na seacht séipéil: agus Cén &fdot; sawest iad na seacht candlesticks na seacht n-eaglaisí.
Rev.2
[1] Ris an aingeal an séipéal de Ephesus scríobh; na rudaí a saith sé sin holdeth an seacht réaltaí ina láimh dheis, a walketh i measc na seacht candlesticks órga;
[2] Tá a fhios agam oibreacha agad, agus saothair agad, agus dod foighne, agus conas a canst thou nach iompróidh iad Atá olc: agus tusa chumhra iarracht iad go Cé a deir go bhfuil siad haspail, agus nach bhfuil, agus chumhra fuair siad liars:
[3] Agus chumhra iompartha, agus foighne chumhra, agus do mo ainm ar mhaithe chumhra labored, agus chumhra ní fainted.
[4] Mar sin féin tá beagán i gcoinne tae, Mar gheall ar chumhra &fdot; orm fhág thy chéad ghrá.
[5] Dá bhrí Cuimhnigh ó art thou gach áit tar éis titim, agus aithrí, agus a dhéanann an chéad oibreacha, nó eile beidh mé ag teacht ris tae go tapa, agus beidh a bhaint thy candlestick amach as a áit, ach amháin repent tusa.
[6] Ach an chumhra tusa, go hatest tusa na gníomhais de na Dúchrónaigh Nicolai, Cé acu is fuath liom freisin.
[7] gidh bé agá ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris na heaglaisí; Dó Go mbeidh overcometh mé a thabhairt a ithe an crann na beatha, atá i lár an Paradise Dé.
[8] Agus ris an aingeal an eaglais i Smyrna scríobh; na rudaí a saith an chéad agus an ceann deireanach, Cé acu a bhí marbh, agus tá sé beo;
[9] Tá a fhios agam agad-oibreacha, agus tribulation, agus bochtaineacht, (ach ealaín tusa saibhir) agus tá a fhios agam an blasphemy Cé acu a rá go bhfuil siad Giúdaigh, agus nach bhfuil, ach tá an tsionagóg de Satan.
[10] aon cheann Eagla ar na rudaí a budh fulaingt: behold, Déanfar an diabhal a chaith roinnt de tú i bpríosún, go bhféadfadh sibh a thriail, agus beidh sibh a bheith tribulation i laethanta: a bheith dílis thou ris bás, agus beidh mé a thabhairt tae le coróin na beatha.
[11] Tá sé agá sin ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris na heaglaisí; overcometh sé nach mbeidh sé Gortaítear an dara bás.
[12] Agus an aingeal an eaglais i Pergamos scríobh; na rudaí a saith sé Cé agá an claíomh géar le dhá imill;
[13] Tá a fhios agam oibreacha agad, agus nuair is &fdot; dwellest, fiú nuair atá suíochán Satan: agus tusa holdest mo ainm tapa, agus chumhra ní dhiúltófar mo chreideamh, sna laethanta sin Wherein Bhí Antipas mo mairtíreach dílis, a bhí mar a marbhadh i measc tú, nuair Satan dwelleth.
[14] Ach tá mé roinnt rudaí i gcoinne tae, Mar gheall ar chumhra &fdot; ann iad sin a shealbhú an fhoirceadal de Balaam, a mhúin Balac a caitheadh ar stumblingblock roimh na páistí ar Iosrael, chun rudaí a íobairt ris idols ithe, agus striapachas a gineadh a thiomnú.
[15] Mar sin, hast thou iad usefull Sin a shealbhú an fhoirceadal de Nicolai Dúchrónaigh, Cén rud is fuath liom.
[16] Repent, nó eile beidh mé ag teacht ris tae go tapa, agus beidh troid i gcoinne dóibh leis an claíomh de mo bhéal.
[17] gidh bé agá ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris na heaglaisí; Dó Go mbeidh overcometh mé a thabhairt a ithe an manna i bhfolach, agus beidh a thabhairt dó cloch bán, agus i an cloch ainm nua scríofa , Cé acu aon knoweth fear a shábháil sé sin receiveth sé.
[18] Agus ris an aingeal an eaglais i Thyatira scríobh; na rudaí a saith an Mac Dé, a agá a shúile cosúil le ris lasair na tine, agus a chosa is cosúil práis fíneáil;
[19] Tá a fhios agam oibreacha agad, agus carthanacht, agus seirbhíse, agus creideamh, agus dod foighne, agus oibreacha thy; agus an ceann deireanach a bheith níos mó ná an chéad cheann.
[20] D'ainneoin go bhfuil mé roinnt rudaí i gcoinne tae, Mar gheall tusa ag fulaingt chuid eile Sin Woman Jezebel, Cé acu calleth í féin banfháidh, a mhúineadh agus a seduce mo seirbhísigh striapachas a gineadh a dhéanamh, agus chun rudaí sacrificed ris idols ithe.
[21] Agus thug mé léi spás a repent a fornication, agus ní aithreach sí.
[22] Féuch, beidh mé ag chaith sí isteach i leaba, agus iad sin adhaltranas tiomantas léi i tribulation mór, ach amháin repent siad a n-gníomhais mhuiníneach.
[23] Agus beidh mé a mharú a leanaí leis an bháis, agus Déanfar na heaglaisí knowthat Tá mé hug Cén searcheth an reins agus a gcroí: agus beidh mé a thabhairt ris gach ceann de tú le do oibreacha rud cairdín.
[24] Ach ribh rá liom, agus ris an chuid eile i Thyatira, mar go leor mar nach bhfuil an fhoirceadal, agus nach bhfuil Cé acu ar a dtugtar an doimhneacht de Satan, mar a labhraíonn siad; Beidh mé a chur ar tú ualach ar bith eile.
[25] Ach Sin Cén bhfuil sibh seilbh cheana féin go tapa till thagann mé.
[26] Agus sé sin overcometh, agus keepeth beidh mo oibreacha ris an deireadh, a thabhairt dó mé a thabhairt chumhacht thar an náisiúin:
[27] Agus cuirfidh sé iad a rialú le slat iarainn, mar na soithí de Potter Déanfar iad a bhriseadh go shivers: fiú amháin mar a fuair mé ar mo Athair.
[28] Agus beidh mé a thabhairt dó an réalta maidin.
[29] Tá sé agá sin ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris an séipéil.
Ion.3
[1] Agus ris an aingeal an eaglais i Sardis scríobh; na rudaí a saith sé sin agá na seacht Biotáille Dé agus na seacht réaltaí; Tá a fhios agam oibreacha agad, go chumhra tusa a ainm Sin livest tusa, agus ealaín marbh.
[2] Bí watchful, agus dian ansin na rudaí Cén remainning, go bhfuil réidh chun bás: mar nach bhfuil mé bhfuarthas oibreacha dod foirfe roimh Dhia.
[3] Dá bhrí sin, hast thou Cuimhnigh conas a fuarthas agus éisteacht a fháil, agus a shealbhú go tapa, agus aithrí. Dá bhrí sin, más rud é nach budh féachaint ar, beidh mé ag teacht ar tae mar a thief, agus ní budh a fhios cén uair a bheidh mé ag teacht ar tae.
[4] Thusa chumhra cúpla ainmneacha fiú i Sardis nach bhfuil Cé acu defiled a gcuid baill éadaigh; Agus beidh siad ag siúl liom i bán: le haghaidh bhfuil siad fiú.
[5] Tá sé sin overcometh, Déanfar an rud céanna a clothed i raiment bán, agus ní bheidh mé blot amach a ainm amach as an leabhar na beatha, ach beidh mé a admháil a ainm roimh mo Athair, agus roimh a angels.
[6] Go sé agá ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris an séipéil.
[7] Agus an aingeal an eaglais i Philadelphia scríobh; na rudaí a saith thats sé naofa, thats hug fíor, sé agá sin an eochair David, sé sin openeth, agus aon shutteth fear, agus shutteth, agus aon fhear openeth;
[8] Tá a fhios agam oibreacha agad: behold, tá mé a leagtar os comhair a dhéanamh le doras oscailte, agus ní féidir aon fear stoptar sé: do &fdot; chumhra a neart beag, agus chumhra choinnigh mo focal, agus chumhra ní dhiúltófar mo ainm.
[9] Féuch, beidh mé iad a dhéanamh ar an tsionagóg de Satan, Cé acu a rá go bhfuil siad Giúdaigh, agus nach bhfuil, ach bréag; behold, beidh mé a dhéanamh orthu teacht agus adhartha roimh thy chosa, agus go knowthat mé grá tae.
[10] Mar gheall ar chumhra &fdot; choinnigh an focal de mo foighne, beidh mé a choinneáil freisin tae ó na uair an chloig de temptation, agus beidh teacht ar fud an tsaoil, chun iarracht a dhéanamh iad go dwell ar an domhain.
[11] Féuch, tháinig mé go tapa: shealbhú go tapa Sin Cén &fdot; chumhra, nach bhfuil aon fear a chur thy choróin.
[12] Eisean Go mbeidh overcometh mé a dhéanamh ar chrann taca sa teampall mo Dhia, Agus cuirfidh sé dul níos mó amach: agus beidh mé ag scríobh air an t-ainm mo Dhia, agus an t-ainm na cathrach de mo Dhia, Cé acu is Iarúsailéim nua, Cé acu cometh síos amach na bhflaitheas ó mo Dhia: agus beidh mé mo ainm nua a scríobh air.
[13] gidh bé agá ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris an séipéil.
[14] Agus ris an aingeal an séipéal de na Laodiceans scríobh; na rudaí a saith an, an finné dílis agus fíor Amen, an tús a chruthú Dé;
[15] Tá a fhios agam oibreacha agad, go ealaín tusa Ní fuar ná te: Ba mhaith liom tu Wert fuar nó te.
[16] Mar sin, ansin Toisc go ealaín tusa lukewarm, agus Ní fuar ná te, beidh mé ag spue tae amach as mo bhéal.
[17] Mar gheall ar sayest tusa, tá mé saibhir, agus méadaithe le hearraí, agus tá gá le rud ar bith, agus knowest nach ealaín tusa wretched, agus olc, agus bocht, agus dall, agus nocht:
[18] mé dhuit abhcóide a cheannach dom iarracht óir sa tine, go bhfuil tusa mayest a bheith saibhir, agus raiment bán, go mayest thou be clothed, agus Nach bhfuil an náire ar thy nakedness Láithriú, agus anoint dún do shúile le eyesalve, Sin mayest thou a fheiceáil.
[19] Mar a oiread agus is breá liom, mé rebuke agus chasten: a bheith díograiseach Dá bhrí sin, agus aithrí.
[20] Féuch, seasamh mé ag an doras, agus cnag: más fear ar bith a chloisteáil mo ghlór, agus an doras a oscailt, beidh mé ag teacht i dó, agus beidh tacaíocht leis, agus sé liom.
[21] Dó Go mbeidh overcometh dheonú mé chun suí le liom i mo ríchathaoir, fiú amháin mar a overcame mé freisin, agus tá leagtha síos le mo Athair ar a ríchathaoir.
[22] gidh bé agá ina cluas, lig dó éisteacht cad é an Spiorad saith ris an séipéil.
Ion.4
[1] Tar éis seo d'fhéach mé, agus, féuch, ag osclaíodh i bhflaitheas: agus an chéad guth a chuala mé go raibh mar a bhí sé ar trumpa caint liom; Cé a dúirt, Come suas hither, agus beidh mé dinnsin rudaí tae Ní mór a bheith ina dhiaidh seo.
[2] Agus Láithreach bhí mé i spiorad: agus, féuch, bhí leagtha throne sa spéir, agus shuigh ar cheann ar an ríchathaoir.
[3] Agus sé sin shuigh a bhí chun breathnú ar nós Jasper agus cloch sairdín: agus bhí babhta tuar ceatha mar gheall ar an throne, i radharc cosúil le ris emerald.
[4] Agus bhabhta mar gheall ar an ríchathaoir bhí ceithre agus fiche suíochán: agus ar na suíocháin a chonaic mé ceithre agus fiche ina suí in áiteanna eile, clothed i raiment bán; agus bhí siad ar a gceann mullaigh de ór.
[5] Agus amach as an ríchathaoir lightnings agus thunderings agus guthanna ar aghaidh: agus bhí seacht lampaí de tine ar lasadh os comhair an throne, Cad iad na seacht Biotáille Dé.
[6] Agus roimh an throne bhí farraige de ghloine cosúil le ris criostail: agus i midst an throne, agus bhabhta mar gheall ar an throne, bhí ceithre beithigh iomlán na súile sula agus taobh thiar de.
[7] Agus an chéad Beast a bhí cosúil le leon, agus bhí an dara Beast cosúil le lao, agus an tríú Beast ar aghaidh mar fear, agus an ceathrú beithíoch a bhí cosúil le iolar ag eitilt.
[8] Agus bhí na ceithre beasts gach ceann acu sé sciathán mar gheall air, agus bhí siad lán de súl laistigh de: agus ní sosa siad lá agus oíche, ag rá, naofa, naofa, naofa, a Thiarna Dia Almighty, Cé acu a bhí, is é agus, agus is é atá le teacht.
[9] Agus nuair a thabhairt na beithigh ghlóir agus onóir agus buíochas leis sin shuigh ar an gcathaoir, a liveth go deo agus riamh,
[10] Tá na ceithre agus fiche titim in áiteanna eile síos os a chomhair sin shuigh ar an gcathaoir, agus adhartha dó sin liveth go deo agus riamh, agus a vóta a mullaigh roimh an throne, ag rá,
[11] Thou art fiú, a Thiarna, ghlóir agus onóir agus cumhacht a fháil: do &fdot; chumhra cruthaíodh gach rud, agus le haghaidh dod pléisiúir bhfuil siad agus cruthaíodh.
Ionc.5
[1] Agus chonaic mé sa lámh ceart dó sin shuigh ar an gcathaoir leabhar scríofa laistigh de agus ar an backside, séalaithe le seacht rónta.
[2] Agus chonaic mé aingeal láidir fógairt le guth ard, Cé is fiú a oscailt an leabhar, agus a scaoilte na rónta sin?
[3] Agus aon fhear sa spéir, ná i talamh, Ní faoi an domhain, bhí bootable a oscailt an leabhar, Ní chun breathnú air.
[4] Agus wept mé i bhfad, Toisc go bhfuarthas aon fear fiú a oscailt agus a léamh an leabhar, Ní chun breathnú air.
[5] Agus ar cheann de na ol in áiteanna eile ris dom, weep nach: behold, an Lion na fine de Judah, an Root de David, agá i réim a oscailt an leabhar, agus a scaoilte na seacht rónta sin.
[6] Agus beheld mé, agus, lo, i midst an throne agus de na ceithre beasts, agus i lár an áit eile, sheas Lamb mar a bhí sé cos do mharbhadh, a bhfuil seacht adharca agus seacht súile, Cad iad na seacht Biotáille Dé sheoladh amach ar fad an domhain.
[7] Agus tháinig sé agus thóg an leabhar as na láimhe deise de dó sin shuigh ar an gcathaoir.
[8] Agus nuair a thóg sé an leabhar, na ceithre beasts agus ceithre agus fiche thit in áiteanna eile síos roimh an Uain, a bhfuil gach ceann acu cláirseacha, agus vials órga iomlán de bolaithe, Cad iad na paidreacha na naomh.
[9] Agus chanadh siad amhrán nua, ag rá, 'S ealaín fiú a chur ar an leabhar, agus a oscailt na rónta sin: do &fdot; WAST marbhadh, agus chumhra fuasclaíodh dúinn le Dia ag dod fuil as gach tsamhail chéanna, agus teanga, agus daoine, agus náisiún;
[10] Agus hast a dhéanamh linn unto ár ríthe agus sagairt Dia: agus beidh muid reign ar an talamh.
[11] Agus beheld mé, agus chuala mé an guth go leor aingeal bhabhta mar gheall ar an ríchathaoir agus na beithigh agus na áiteanna eile: agus ba é an líon díobh deich míle uair deich míle, agus gaineamh &fdot; de ghaineamh tusa;
[12] Ag rá le guth ard, is fiúntach an Uain marbhadh an chumhacht sin a fháil, agus riches, agus eagna, agus neart, agus onóir, agus an ghlóir, agus beannacht.
[13] Agus tá gach créatúr Cé acu is i bhflaitheas, agus ar an talamh, agus faoi na talún, agus mar sin san fharraige, agus gach a bhfuil iontu, chuala mé ag rá, Blessing, agus onóir, agus an ghlóir, agus cumhacht , a bheith ris Sin sitteth ar an throne, agus ris an Uain trí shaol na saol.
[14] Agus dúirt na ceithre beasts, Amen. Agus na ceithre agus fiche thit in áiteanna eile síos agus worshipped dó sin liveth trí shaol na saol.
Rev.6
[1] Agus chonaic mé nuair a d'oscail an Uain ar cheann de na rónta, agus Chuala mé, mar a bhí sé an torann toirneach, ar cheann de na ceithre beasts rá, Come agus a fheiceáil.
[2] Agus chonaic mé, agus féuch capall bán: agus bhí sé sin shuigh air bogha, agus tugadh coróin ris: agus chuaigh sé amach conquering, agus chun conquer.
[3] Agus nuair a d'oscail sé an dara róin, Chuala mé an dara Beast rá, Come agus a fheiceáil.
[4] Agus ansin chuaigh amach capall eile go raibh dearg: agus bhí THABHAIRT cumhacht dó é sin shuigh air síochána a thógáil as an talamh, agus thatthey shouldering mharú dá chéile: agus ní raibh THABHAIRT ris claíomh mór.
Bhí [5] Agus nuair a d'oscail sé an tríú róin, Chuala mé an tríú Beast rá, Come agus a fheiceáil. Agus beheld mé, agus lo capall dubh, agus bhí sé sin shuigh air le péire de iarmhéideanna ina láimh.
[6] Agus chuala mé guth i midst de na ceithre beasts rá, Beart de cruithneachta do pingin, agus trí na bearta eorna le haghaidh pingin, agus a fheiceáil thou Gortaítear nach bhfuil an ola agus an fíon.
[7] Agus nuair a d'oscail sé an ceathrú róin, Chuala mé an guth an ceathrú beithíoch rá, Come agus a fheiceáil.
[8] Agus bhreathnaigh mé, agus féuch capall pale: agus bhí a Ainm gur shuigh air Bás, agus Ifreann leanúint leis. Agus bhí THABHAIRT cumhacht ríu thar an cheathrú cuid den talamh, a mharú le claíomh, agus leis an ocras, agus le bás, agus leis na beithigh an domhain.
Bhí [9] Agus nuair a d'oscail sé an cúigiú róin, chonaic mé faoi ar an altóir an anamacha acu marbadh sin le haghaidh an focal Dé agus do na fianaise whichthey laoch:
[10] Agus adeir siad le guth ard, ag rá, Cé chomh fada, a Thiarna, naofa agus fíor, dost thou nach breitheamh agus beannaigh ár gcuid fola orthu sin dwell ar an domhain?
[11] Agus tugadh róbaí bána ris gach ceann acu, agus bhí sé dúirt sé ríu, gur chóir shouldering siad chuid eile fós le haghaidh séasúr beag, go dtí go n-sheirbhísigh usefull eile agus a n-se a bhráithre, go shouldering a maraíodh mar a bhí siad, a chomhlíonadh .
[12] Agus beheld mé nuair a d'oscail sé an séú róin, agus, lo, bhí crith talún mór, agus tháinig an ghrian dubh mar sackcloth na gruaige, agus an ghealach tháinig mar fola;
[13] Agus thit na réaltaí na bhflaitheas unto an domhain, fiú amháin mar a casteth crann fige di anabaí figs, nuair a bhíonn sí chroitheadh de gaoithe mighty.
[14] Agus an spéir imigh mar scrollbharra nuair a bheidh sé i bhfeidhm le chéile, agus bhí ar athraíodh a ionad gach sléibhe agus oileán amach a n-áiteanna mhuiníneach.
[15] Agus na Rithe an domhain, agus an fear mór, agus na fir saibhir, agus na captaein príomhfheidhmeannach, agus na fir mighty, agus gach bondman, agus gach fear saor in aisce, hid iad selves i dens agus i na carraigeacha na sléibhte;
[16] Agus dúirt go dtí na sléibhte agus carraigeacha, Fall ar orainn, agus a cheilt orainn as an aghaidh air sin sitteth ar an throne, agus as an wrath an Uain:
[17] Le haghaidh an lá mór ar a wrath a thagann, agus a bheidh ann chun seasamh?
Rev.7
[1] Agus tar éis rudaí tráchtas a chonaic mé ceithre aingeal seasamh ar na ceithre cearn den domhan, a bhfuil na ceithre gaotha an domhain, nach raibh an ghaoth shouldering buille ar an talamh, ná ar an bhfarraige, ná ar aon chrann.
[2] Agus chonaic mé aingeal eile ag dul suas as an taobh thoir, a bhfuil an séala an Dia beo: agus adeir sé le guth ard do na ceithre aingeal, dár tugadh é a ghortú ar an talamh agus an fharraige,
[3] Ag rá, ní Hurt an domhain, Ní bheidh an fharraige, ná na crainn, till againn séalaithe na seirbhísigh de Dia ár n-foreheads i.
[4] Agus chuala mé an líon acu a bhí séalaithe acu: agus bhí séalaithe tá céad agus daichead agus ceithre mhíle de na treibheanna de na páistí ar Iosrael.
[5] As an fine de Judah bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. As an threibh Reuben bhí séalaithe de dhá mhíle dhéag. As an Treabh Ghad bhí séalaithe dhá mhíle dhéag.
[6] As an threibh Aser bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. As an threibh Nepthalim bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. De threibh na Manasses bhí séalaithe dhá mhíle dhéag.
[7] As an threibh Simeon bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. As an threibh Levi bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. As an threibh Issachar bhí séalaithe de dhá mhíle dhéag.
[8] As an threibh Zabulon bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. As an Treabh Ioseph bhí séalaithe dhá mhíle dhéag. As an fine de Benjamin bhí séalaithe dhá mhíle dhéag.
[9] Tar éis seo beheld mé, agus, lo, ar an iliomad mór, Cé acu d'fhéadfadh aon fhear líon, de na náisiúin uile, agus kindreds, agus daoine, agus tongues, sheas sé os comhair an throne, agus roimh an Uain, clothed le róbaí bána, agus palms i n-Lámha;
[10] Agus adeir le guth ard, ag rá, Salvation chun ár n-Dia Cén sitteth ar an throne, agus ris an Uain.
[11] Agus na haingil sheas bhabhta mar gheall ar an throne, agus mar gheall ar an áit éigin eile agus na ceithre beasts, agus thit roimh an throne Ar n-aghaidh, agus worshipped Dia,
[12] Ag rá, Amen: Blessing, agus an ghlóir, agus eagna, agus buíochas, agus onóir, agus cumhacht, agus a d'fhéadfadh, a bheith ris ár n-Dia trí shaol na saol. Amen.
[13] Agus ceann de na freagraí in áiteanna eile, ag rá ris dom, Cad iad na Cé acu iad siúd na i róbaí bána? agus gach áit a tháinig siad?
[14] Agus dúirt mé ris, Sir, tusa knowest. Agus dúirt sé liom, Is iad seo iad A tháinig as tribulation mór, agus tá a n-nite robes, agus rinneadh iad a bána san fhuil an Uain.
[15] Dá bhrí sin, tá siad os comhair na throne Dé, agus a sheirbheáil air lá agus oíche ina teampall: agus sé sin an sitteth ar an ríchathaoir Déanfar dwell ina measc.
[16] Cuirfidh siad ocras nach bhfuil níos mó, Ní tart ar bith níos mó; Ní bheidh an solas gréine orthu, ná aon teas.
[17] Le haghaidh an Uain atá i midst an throne Déanfar beatha iad, agus Déanfar thoradh orthu unto fountains na n-uiscí ina gcónaí: agus déanfaidh Dia wipe away gach deora as a gcuid súl.
Rev.8
[1] Agus nuair a d'oscail sé an séala seachtú, go raibh tost sa spéir mar gheall ar an spás ar leath uair an chloig.
[2] Agus chonaic mé an seacht aingeal Cé acu sheas os comhair Dé, agus chun iad a tugadh seacht trumpaí.
[3] Agus aingeal eile tháinig agus sheas sé ag an altóir, a bhfuil censer órga, agus ní raibh THABHAIRT ris incense i bhfad, gur chóir go mbeadh sé a thairiscint dó leis na paidreacha na naomh uile ar an altóir órga Cé acu a bhí os comhair an ríchathaoir.
[4] Agus an deataigh ar an incense, A tháinig leis na paidreacha na naomh, chuaigh suas suas roimh Dhia as an aingeal ar láimh.
[5] Agus an aingeal ghlac an censer, agus líonadh sé le tine ar an altóir, agus chaith sé isteach an domhain: agus bhí guthanna, agus thunderings, agus lightnings, agus an crith talún.
[6] Agus na seacht aingeal a bhí ag an seacht trumpaí ullmhaithe chun fuaim leo elves.
[7] An chéad aingeal sounded, agus ansin ina dhiaidh sin clocha sneachta agus dóiteáin mingled le fuil, agus go raibh siad ag chaith ar an domhan: agus Dódh an tríú cuid de na crainn suas, agus Dódh go léir féar glas suas.
[8] Agus an dara aingeal sounded, agus mar a bhí sé ina sliabh mór dó leis an tine Bhí a chaith isteach san fharraige: agus an tríú cuid de na farraige Tháinig fola;
[9] Agus fuair bás ar an tríú cuid de na créatúir Cé acu a bhí san fharraige, agus bhí an saol,, agus an tríú cuid de na longa bhí scriosta.
[10] Agus an tríú aingeal sounded, áit ar thuit le réalta mór ó neamh, a dhó mar a bhí sé ina lampa, agus thit sé ar an tríú cuid de na haibhneacha, agus ar an fountains na n-uiscí;
[11] Agus is é ainm an réalta ar a dtugtar Wormwood: agus an tríú cuid de na huiscí Tháinig mormónta, agus go leor fir bás na n-uiscí, Toisc go raibh a rinne siad searbh.
[12] Agus an ceathrú aingeal sounded, agus bhí smitten an tríú cuid de an ghrian, agus an tríú cuid de an ghealach, agus an tríú cuid de na réaltaí; mar sin mar a bhí dhorchaigh an tríú cuid díobh, agus bhí an lá Scairt ar feadh an tríú cuid de é, agus ar an oíche mar an gcéanna.
[13] Agus beheld mé, agus chuala aingeal ag eitilt tríd an lár na bhflaitheas, ag rá le guth ard, Wed, Thu, Fri, le inhabiters an domhain mar gheall ar na guthanna eile de chuid an trumpa na trí aingeal, Atá fós le fuaim!
Rev.9
[1] Agus an cúigiú aingeal sounded, agus chonaic mé réalta titim ó neamh unto an domhain: agus a thabhairt dó a Mar gheall ar an eochair an poll bottomless.
[2] Agus d'oscail sé an poll bottomless, agus tá eascair deataigh as an poll, mar an deatach de foirnéise mór, agus an ghrian agus an aer a bhí dhorchaigh mar gheall ar an deataigh ar an poll.
[3] Agus tháinig amach as an locusts deataigh ar an domhan: agus ríu bhí THABHAIRT cumhachta, mar a bhfuil cumhacht ag an scorpions an domhain.
[4] Agus bhí sé i gceannas orthu thatthey nach shouldering Gortaítear an féar ar an talamh, Ní aon rud glas, Ní aon chrann, ach amháin iad siúd nach bhfuil an séala Dé i n-foreheads.
[5] Agus dóibh a bhí THABHAIRT sé thatthey shouldering nach iad a mharú, ach thatthey shouldering bí cráite cúig mhí: agus a n-chrá a bhí mar an crá de scairp, nuair striketh sé ina fhear.
[6] Agus sna laethanta sin déanfaidh siad iarracht bás, agus ní Déanfar é a fháil, agus Déanfar mhian go bás, agus bás teitheadh Déanfar uathu.
[7] Agus na cruthanna de na locusts raibh cosúil le capaill ris ullmhaithe ris cath; agus ar a gceann a bhí mar a bhí sé mullaigh cosúil le hór, agus a n-aghaidh a bhí mar an aghaidheanna na fir.
[8] Agus bhí siad gruaige mar an fionnadh na mban, agus a gcuid fiacla a bhí mar na fiacla na leon.
[9] Agus bhí siad breastplates, mar a bhí sé breastplates iarainn, agus an fhuaim a sciatháin a bhí mar an fhuaim de chariots de chuid capall ag rith go dtí cath.
[10] Agus bhí siad tails mhaith scorpions ris, agus bhí stings i gcuid tails: agus a gcumhacht a bhí a ghortú ceann cúig mhí.
[11] Agus bhí siad ina rí os a gcionn, a bhfuil an aingeal an poll bottomless, Cé leis ainm sa teanga Eabhrais é Abaddon, ach sa teanga Gréigis agá a ainm Apollyon.
[12] Is é ceann Wed is oiriúnach, agus, féuch, tá teacht dhá léanta níos dhiaidh.
[13] Agus sounded an séú aingeal, agus chuala mé guth ó na ceithre adharca an altóir órga Cé acu is roimh Dhia,
[14] Ag rá leis an aingeal séú Cé acu a bhí an trumpa, Loose na ceithre aingeal faoi cheangal acu san abhainn Euphrates mór.
[15] Agus bhí loosed na ceithre aingeal, ullmhaíodh Cén feadh uair an chloig, agus in aghaidh an lae, agus in aghaidh na míosa, agus bliain amháin, ar a maraigh an tríú cuid de na fir.
[16] Agus bhí an líon de na arm na horsemen na dhá chéad míle míle: Chuala mé agus an líon acu.
[17] Agus chonaic mé osmanthus na capaill i bhfís, agus iad sin shuigh orthu, a bhfuil breastplates na tine, agus an jacinth, agus ruibh: agus na cinnirí na capaill a bhí mar cheannairí de Lions, agus as a n-mouths eisithe dóiteáin agus deataigh agus ruibh.
[18] Ba Faoi hipitéis trí an tríú cuid de na fir a maraíodh, ag an tine, agus ag an deataigh, agus ag an ruibh, a eisíodh Cé acu a gcuid mouths mhuiníneach.
[19] Le haghaidh a gcuid cumhachta i n-béal, agus i n-eireabaill: do bhí a n-eireabaill cosúil le ris serpents, agus bhí ceannairí, agus leo dhéanann siad gortaithe.
[20] Agus an chuid eile de na daoine nach raibh a maraíodh ag Cén tráchtas plagues fós repented ní de na hoibreacha ar a lámha, thatthey shouldering ní Devils adhartha, agus idols de óir, agus airgead, agus práis, agus cloch, agus d'adhmad : Is féidir a fheiceáil Ní, ná éisteacht, ná siúl:
[21] aithreach siad ar a n-Ní dúnmharuithe, ná a n-sorceries mhuiníneach, ná a n-striapachas a gineadh mhuiníneach, ná a n-thefts mhuiníneach.
Rev.10
[1] Agus chonaic mé aingeal mighty eile teacht anuas ó neamh, éadaí le scamall: agus le tuar ceatha a bhí ar a cheann, agus a aghaidh a bhí mar a bhí sé ar an ghrian, agus a chosa mar chrann taca na tine:
[2] Agus bhí sé ina láimh leabhar beag oscailte: agus leag sé a chos dheas ar an bhfarraige, agus a chos chlé ar an talamh,
[3] Agus adeir le guth ard, mar nuair a roareth leon: agus nuair a bhí adeir sé, seacht thunders uttered a guthanna.
[4] Agus nuair a an seacht thunders raibh uttered a guthanna, bhí mé ar tí é a scríobh: agus chuala mé guth ó neamh á rá ris dom, Séala suas na rudaí a na seacht thunders uttered, agus ní iad a scríobh.
[5] Agus an aingeal a chonaic mé seasamh ar an fharraige agus ar an domhan thóg suas a lámh chun na bhflaitheas,
[6] Agus sware dó liveth sin trí shaol na saol, a chruthaigh spéir, agus an thingsthat atá ann, agus an domhain, agus an thingsthat atá ann, agus an fharraige, agus na rudaí Atá ann, go shouldering a bheith am a thuilleadh:
[7] Ach sa lá guth an aingeal seachtú, nuair a bheidh sé ag tosú le fuaim, an rúndiamhracht Dé shouldering a bheith críochnaithe, mar a rinne sé dearbhaíodh a chuid seirbhíseach na fáithe.
[8] Agus an guth a chuala mé ó labhraíonn neamh ris dom arís, agus dúirt sé, Go agus a chur ar an leabhar beag acu is oscailte ar láimh an aingeal Cén standeth ar an fharraige agus ar an domhan.
[9] Agus chuaigh mé ris an aingeal, agus a dubhairt sé ris, Tabhair dom an leabhar beag. Agus a dubhairt seision dom, Tóg é, agus é a ithe suas, agus Déanfar é a dhéanamh dod bolg searbh, ach Déanfar é a bheith i thy béal milis le mil.
[10] Agus thóg mé an leabhar beag as an aingeal ar láimh, agus d'ith sé suas, agus bhí sé i mo bhéal milis mar mil: agus chomh luath is a bhí ithe mé é, bhí mo bolg searbh.
[11] Agus a dubhairt seision dom, ní mór Thou tairngreacht arís roimh go leor daoine, agus na náisiúin, agus tongues, agus ríthe.
Rev.11
[1] Agus bhí Ós rud ann dom giolcach cosúil le ris slat: agus an aingeal sheas, ag rá, Rise, agus a thomhas ar an teampall Dé, agus an altóir, agus iad sin adhradh ann.
[2] Ach an chúirt Cé acu is gan an teampall a fhágáil amach, agus nach beart é, mar tá sé Ós ris an Gentiles: Déanfar agus an chathair naofa siad tread faoi bhun daichead agus dhá mhí.
[3] Agus beidh mé a thabhairt cumhacht unto mo beirt fhinnéithe, Agus déanfaidh siad tairngreacht míle dhá chéad agus laethanta threescore, clothed i sackcloth.
[4] Is iad seo an dá crainn olóige, agus an dá candlesticks seasamh os comhair an Dia an domhain.
[5] Agus má beidh aon fhear iad a ghortú, tine proceedeth as béal a n-mhuiníneach, agus devoureth a naimhde: agus an ndéanfaidh aon fhear iad a ghortú, caithfidh sé a bheith ar an mbealach seo-maraíodh.
[6] Tá na bhfuil cumhacht neamh go stoptar, go bhfuil sé nach báisteach ar an lá a n-tuar mhuiníneach: agus tá cumhacht os cionn uiscí dul dóibh le fuil, agus a smite an domhain le gach plagues, mar Go minic is a bheidh siad.
[7] Agus nuair a bhíonn siad réidh Déanfar gcuid fianaise, an Beast Sin ascendeth amach as an poll bottomless Déanfar dhéanamh cogadh in aghaidh orthu, agus déanfaidh sé iad a shárú, agus iad a mharú.
[8] Agus Déanfar a n-chomhlachtaí marbh luí ar an tsráid na cathrach mór, Cé acu is go spioradálta a dtugtar Sodom agus an Éigipt, áit a raibh freisin ár dTiarna céasadh.
[9] Beidh Agus tá siad ar na daoine agus kindreds agus dteangacha agus na náisiúin a fheiceáil a n-chomhlachtaí marbh trí lá agus leath, agus ní ag fulaingt Déanfar a n-chomhlachtaí marbh chun a chur in uaigheanna.
[10] Agus tá siad sin Déanfar dwell ar an domhain rejoice os a gcionn, agus a dhéanamh Merry, agus Déanfar bronntanais a sheoladh amháin go ceann eile; Mar gheall tráchtas dhá fáithe cráite iad sin chomhnuigh ar an domhan.
[11] Agus tar éis trí lá agus leath an Spiorad na beatha ó Dhia Tháinig i dóibh, agus sheas siad ar a n-chosa, agus eagla mhór thit orthu Cén chonaic iad.
[12] Agus chuala siad guth iontach ó neamh rá ríu, Tar suas hither. Agus ascended siad suas ar neamh i scamall, agus a gcuid naimhde beheld orthu.
[13] Agus an uair chéanna a bhí ann crith talún mór, agus an chuid an deichiú cuid den chathair thit, agus i crith talún ar marbhadh seacht míle de na fir: agus bhí affrighted an iarsma, agus glóir bronntanas chun an Dia na bhflaitheas.
[14] Is é an dara Sun caite; agus, féuch, an tríú Wed thig tapa.
[15] Agus an aingeal seachtú sounded, agus bhí guthanna mór sa spéir, ag rá, An kingdoms an domhain a bheith ar an ríochtaí ar ár dTiarna, agus a Chríost, agus beidh sé reign trí shaol na saol.
[16] Agus thit na ceithre agus fiche in áiteanna eile, Cé acu shuigh roimh Dhia Ar a suíocháin, ar a n-aghaidh, agus worshipped Dia,
[17] Ag rá, a thabhairt dúinn tae go raibh maith agat, a Thiarna Dia Almighty, a ealaín, agus thiar, agus ealaín atá le teacht; Mar gheall ar chumhra &fdot; glacadh chun Is ort dod cumhacht mhór, agus chumhra reigned.
[18] Agus an náisiúin a bhí feargach, agus é thy wrath teacht, agus an t-am na marbh, go Ba chóir iad a mheas, agus sin &fdot; shouldest a thabhairt ar luaíocht unto thy seirbhísigh na fáithe, agus ar na naoimh, agus iad sin eagla thy ainm, beag agus mór, agus iad shouldest Cén scrios an domhain scrios.
[19] Agus d'oscail an teampall Dé sa spéir, agus ní raibh le feiceáil ina teampall an adharc a teist: agus bhí lightnings, agus guthanna, agus thunderings, agus crith talún, agus clocha sneachta mór.
Rev.12
[1] Agus tá an chuma ar Wonder mór sa spéir, bean clothed leis an ghrian, an ghealach agus faoina chosa, agus ar a ceann coróin de dhá cheann déag de réaltaí:
[2] Agus í a bheith le leanbh cried, travailing i breithe, agus pained a sheachadadh.
[3] Agus tá an chuma iontas eile ar neamh; agus féuch Dragon dearg mór, a bhfuil seacht gcinn agus deich adharca, agus a seacht mullaigh ar a gceann.
[4] Agus tharraing a eireaball an tríú cuid de na réaltaí na bhflaitheas, agus níor caitheadh iad go dtí an talamh: agus sheas an dragan roimh an bhean Cé acu a bhí réidh chun a sheachadadh, chun a devour a leanbh chomh luath agus rugadh é.
[5] agus rug sí le leanbh fear, a bhí chun rialú na náisiúin uile le slat iarainn: agus bhí sé gafa a leanbh suas ris Dia, agus ar a ríchathaoir.
[6] Agus theith an bhean isteach sa bhfásach, nuair a agá sí áit ullmhaithe de Dhia, go shouldering siad beatha a bhfuil dhá chéad threescore míle lá.
[7] Agus bhí cogadh ar neamh: Michael agus a aingeal throid in aghaidh an dragan, agus an dragan throid agus a angels,
[8] Agus ní i réim; Ní raibh a n-áit ar bith aimsithe níos mó sa spéir.
[9] Agus a chaith an dragan mór amach, an sean nathair, ar a dtugtar an Diabhal, an diabhal agus, Cé acu deceiveth an domhan ar fad: Bhí a chaith sé amach ar an domhain, agus bhí a vóta angels amach leis.
[10] Agus chuala mé guth ard ag rá sa spéir, Anois tá teacht salvation, agus neart, agus an ríocht ár n-Dia, agus an chumhacht a Chríost: do accuser ar ár se a bhráithre a caitheadh síos, Cé acu cúisithe iad roimh ár lá Dia agus oíche.
[11] Agus overcame siad dó ag an fhuil an Uain, agus ag an focal a fianaise, agus ní grá siad a saol ris an bháis.
[12] Dá bhrí sin, rejoice, flaithis ye, agus Sin sibh dwell iontu. Ag fear an inhabiters an domhain agus na farraige! le haghaidh bhfuil an diabhal teacht síos unto tú, tar éis wrath mhór, Toisc go knoweth sé sin agá sé ach tamall gairid.
An raibh [13] Agus nuair a chonaic an dragan sin chaith sé ris an domhain, géarleanúint sé an bhean a thug amach an leanbh fear.
[14] Agus an bhean Tugadh dhá sciathán de iolar mór, go bhféadfadh sí a eitilt isteach sa bhfásach, isteach ina áit, áit a bhfuil sí á chothú ar feadh tamaill, agus amanna, agus leath ama, as an aghaidh an nathair .
[15] Agus an nathair a caitheadh amach as a béal uisce mar tuile tar éis an bhean, go mb'fhéidir go mbeadh sé faoi deara í a chur i gcrích ar shiúl an tuile.
[16] Agus Chuidigh an domhain an bhean, agus an domhain d'oscail a bhéal, agus shlogtar suas an tuile Cé acu an dragan a caitheadh amach as a bhéal.
[17] Agus bhí an Dragon wroth leis an bhean, agus chuaigh cogadh a dhéanamh leis an iarsma de a síl, Cé acu a choinneáil ar an commandments Dé agus tá an fianaise ar Íosa Críost.
Rev.13
[1] Agus sheas mé ar an gaineamh na farraige, agus chonaic Beast méadú suas as an bhfarraige, ag seacht gcinn agus deich adharca, agus ar a horns le crowns, agus ar a cinnirí an t-ainm blasphemy.
[2] Agus bhí an beithíoch a chonaic mé cosúil le ris Liopard, agus a chosa a bhí mar na cosa a iompróidh, agus a bhéal mar an béal de leon: agus an bronntanas Dragon dó a chumhacht, agus a shuíochán, agus mór údarás.
[3] Agus chonaic mé ar cheann de chuid cinnirí mar a bhí sé lucht créachtaithe chun báis; agus bhí healed a fhoirceannadh deadly: agus go léir ar fud an domhain wondered tar éis an Beast.
[4] Agus adhradh siad an bronntanas Dragon Cén chumhacht ris an beithíoch: agus worshipped siad an beithíoch, ag rá, Cé atá cosúil ris an beithíoch? atá bootable cogadh a dhéanamh leis?
[5] Agus ní raibh THABHAIRT ris a bhí THABHAIRT a béal labhairt rudaí agus blasphemies mór, agus cumhacht ris go leanúnach daichead agus dhá mhí.
[6] Agus d'oscail sé a bhéal i blasphemy i gcoinne Dia, a blaspheme a ainm, agus a tabernacle, agus iad sin dwell ar neamh.
[7] Agus bhí sé THABHAIRT ris cogadh a dhéanamh leis na naoimh, agus chun iad a shárú: agus bhí THABHAIRT cumhacht dó thar gach kindreds, agus tongues, agus na náisiúin.
[8] agus déanfar gach go dwell ar an domhain adhradh dó, Cé leis ainmneacha nach bhfuil scríofa sa leabhar den saol an Uain marbadh ó bunaíodh an domhain.
[9] Má tá aon fhear ina cluas, lig dó éisteacht.
[10] Sé Sin leadeth i mbraighdeanas Déanfar dul i mbraighdeanas: Go gcaithfidh sé killeth leis an claíomh a maraíodh le sword. Seo é an foighne agus an creideamh na naomh.
[11] Agus beheld mé Beast eile ag teacht suas as an domhain, agus bhí sé dhá adharca ar nós uan, agus do labhair sé mar Dragon.
[12] Agus exerciseth sé go léir an cumhacht ag an chéad Beast os a chomhair, agus causeth an domhain agus iad a Cé acu dwell ann chun adhradh an chéad Beast, Cé leis deadly chréacht a bhí healed.
[13] Agus sé doeth wonders mór, mar sin Go bhfuil sé maketh dóiteáin teacht anuas ó neamh ar an talamh i radharc na fir,
[14] Agus deceiveth iad sin dwell ar an domhain ag an Modhanna Iad siúd Cén miracles bhí sé de chumhacht a dhéanamh i radharc an beithíoch, ag rá leo Go dwell ar an domhain, go shouldering siad an íomhá a dhéanamh chuig an Beast, Cé acu Bhí an fhoirceannadh le claíomh, agus rinne beo.
[15] Agus bhí sé de chumhacht saol a thabhairt ris an íomhá ar an Beast, go bhfuil an íomhá ar an Beast shouldering an dá labhairt, agus faoi deara Nach mbeadh oiread agus is adhradh an íomhá ar an Beast shouldering a maraíodh.
[16] Agus causeth sé go léir, beag araon agus mór, saibhir agus bocht, saor in aisce agus banna, a fháil marc i n-ar dheis, nó i gcuid foreheads:
[17] Agus sin d'fhéadfadh aon fhear a cheannach nó a dhíol, ach amháin sé Go raibh an marc, nó ainm an Beast, nó an líon a ainm.
[18] Seo eagna. Lig dó agá sin tuiscint comhaireamh an líon de na Beast: do sé go bhfuil líon na fear: agus is é a uimhir Sé chéad threescore agus sé.
Rev.14
[1] Agus d'fhéach mé, agus, lo, sheas Uain ar an Sion Mount, agus leis an céad daichead agus ceithre mhíle, a bhfuil ainm a Athar scríofa i n-foreheads.
[2] Agus chuala mé guth ó neamh, mar an guth na huiscí go leor, agus mar an guth toirneach mór: agus chuala mé an guth Harpers harping withtheir cláirseacha:
[3] Agus á gcanadh acu mar a bhí sé ina amhrán nua roimh an throne, agus roimh an ceithre beasts, agus an áiteanna eile: agus d'fhéadfadh aon fhear a fhoghlaim go amhrán ach an chéad agus daichead agus ceithre mhíle, bhí fhuascailt acu as an domhain.
[4] Tá na siad nach raibh Cé acu defiled le mná, le haghaidh bhfuil siad maighdean. Is iad siad a leanann an Uaineoil whithersoever sé goeth. Bhí fhuascailt na as measc tú, a bheith an firstfruits ris Dia agus an Uain.
[5] Agus bhí le fáil i gcuid bhéal aon guile: le haghaidh bhfuil siad gan locht roimh an throne Dé.
[6] Agus chonaic mé aingeal eile ag eitilt i measc na bhflaitheas, a bhfuil an soiscéal everlasting chun seanmóir ríu sin dwell ar an domhain, agus do gach náisiún, agus den tsamhail chéanna, agus teanga, agus daoine,
[7] Ag rá le guth ard, Eagla Dia, agus an ghlóir a thabhairt dó, chun an uair an chloig a bhreithiúnais bhfuil teacht: agus adhartha dó sin rinne neamh agus talamh, agus an fharraige, agus an fountains na n-uiscí.
[8] Agus ina dhiaidh sin aingeal eile, ag rá, Babylon bhfuil tar éis titim, tá titim, go cathair mór, Mar gheall ar a rinne sí náisiúin go léir deoch na fíona ar an wrath a fornication.
[9] Agus an tríú aingeal lean iad, ag rá le guth ard, Má fear ar bith adhradh an Beast agus a íomhá, agus a fháil ar a mharcáil ina forehead, nó i na láimh,
[10] An rud céanna Déanfar deoch na fíona ar an wrath Dia, Cé acu is poured amach gan meascán isteach an cupán a fearg; Agus beidh sé cráite le tine agus ruibh i láthair an aingil naofa, agus i láthair an Uain:
[11] Agus an deatach na n-crá ascendeth suas trí shaol na saol: agus tá siad aon chuid eile lá ná oíche, a adhartha an Beast agus a íomhá, agus gidh bé receiveth an marc a ainm.
[12] Seo é an foighne na naomh: anseo tá siad sin a choinneáil ar an commandments Dé, agus an creideamh Íosa.
[13] Agus chuala mé guth ó neamh á rá ris dom, Scríobh, bheannaigh iad na marbh Cé acu i an Tiarna ó feasta: Yea, deir an Spiorad, go Suaimhneas Ó a gcuid saothair, agus a gcuid saothar a leanúint leo.
[14] Agus bhreathnaigh mé, agus féuch scamall bán, agus ar an scamall shuigh amháin cosúil ris an Mac an duine, a bhfuil ar a cheann coróin órga, agus ina láimh sickle géar.
[15] Agus tháinig aingeal eile amach as an teampall, ag caoineadh le guth ard a thabhairt dó sin shuigh ar an scamall, sá i sickle agad, agus a bhaint as: mar an t-am a thagann dhuit a bhaint as, ar an fómhar an domhain atá níos aibí.
[16] Agus sé sin shuigh ar an sá scamall ina sickle ar an domhan, agus an talamh a bhí reaped.
[17] Agus aingeal eile tháinig amach as an teampall Cé acu is i bhflaitheas, huh usefull bhfuil sickle géar.
[18] Agus tháinig aingeal eile amach as an altóir, Cé acu go raibh cumhacht thar tine; agus cried le caoin os ard dó Go raibh an chorrán géar, ag rá, sá i thy sickle géar, agus a bhailiú na braislí de na fíniúna an domhain , as a cuid fíonchaora go hiomlán aibí.
[19] Agus sá an aingeal ina sickle isteach an domhain, agus bailíodh an vine an domhain, agus chaith sé isteach ar an winepress mór an wrath Dia.
[20] Agus an winepress trodden bhí gan na cathrach, agus tháinig fuil amach as an winepress, fiú ris an bridles capall, ag an spás míle agus sé chéad furlongs.
Rev.15
[1] Agus chonaic mé comhartha eile sa spéir, iontach agus marvelous, aingeal seacht bhfuil an seacht plagues seo caite, d'iontu a líonadh suas an wrath Dia.
[2] Agus chonaic mé mar a bhí sé ina farraige de gloine mingled le dóiteáin: iad agus go raibh gotten an bua thar an Beast, agus os cionn a chuid íomhá, agus thar a mharcáil, agus thar an líon a ainm, seasamh ar an bhfarraige gloine, a bhfuil an cláirseacha Dé.
[3] Agus a chanadh siad an t-amhrán na Moses an seirbhíseach Dé, agus an t-amhrán ar an Uain, ag rá, tá Móire agus marvelous oibreacha dod, a Thiarna Dia Almighty, ach agus fíor go bhfuil bealaí agad, Rí na naomh tusa.
[4] Ní bheidh Cé eagla ort, a Thiarna, agus Móraim thy ainm? chun tusa amháin ealaíne naofa: do na náisiúin uile Déanfar teacht agus adhartha roimh dhuit; haghaidh thy breithiúnais a dhéantar léiriú.
[5] Agus afterthat fhéach mé, agus, d'oscail féuch, an teampall an tabernacle na fianaise sa spéir:
[6] Agus na seacht aingeal tháinig amach as an teampall, a bhfuil na seacht plagues, clothed i línéadach íon agus bán, agus tar éis a n-breasts girded le sursaingí órga.
[7] Agus ar cheann de na ceithre beasts bronntanas ris an seacht aingeal seacht vials órga iomlán ar an wrath Dia, a liveth trí shaol na saol.
[8] Agus bhí líonadh an teampall le deatach ó na glóire Dé, agus as a chumhacht, agus ní raibh aon fhear bootable chun dul i mbun an teampall, till a bhí a comhlíonadh na seacht plagues de na seacht n-aingeal.
Rev.16
[1] Agus chuala mé guth iontach amach as an teampall rá leis an seacht n-aingeal, Téigh ar do bealaí, agus doirt amach an vials an wrath Dé ar an domhan.
[2] Agus an chéad chuaigh, agus dháil amach a chuid vial ar an domhain, agus tá thit tinn noisome agus grievous ar na fir a bhí ag an marc an Beast, agus a chuirtear orthu Cén worshipped a íomhá.
[3] Agus an dara aingeal dháil amach a chuid vial ar an fharraige, agus tháinig sé mar an fhuil an fear marbh: agus gach anam beo fuair bás san fharraige.
[4] Agus poured an tríú aingeal amach a vial ar na haibhneacha agus fountains na n-uiscí; agus tháinig siad fuil.
[5] Agus chuala mé an aingeal de na huiscí rá, Thou art righteous, O Thiarna, a ealaín, agus thiar, agus do bhéara tú a bheith, Mar gheall ar chumhra &fdot; Mheas osmanthus.
[6] Le haghaidh siad chaillfidh na fuil na naomh agus na fáithe, agus tusa chumhra gheall orthu fola a ól, mar go bhfuil siad fiú.
[7] Agus chuala mé amach eile den altóir rá, Mar sin féin, tá an Tiarna Dia Almighty, fíor agus righteous breithiúnais thy.
[8] Agus poured an ceathrú aingeal amach a vial ar an ghrian, agus bhí THABHAIRT cumhacht ris do na fir le dóiteáin scorch.
[9] Agus bhí siad scorched le teas mór, agus blasphemed ainm Dé, Cé acu agá cumhacht níos mó ná plagues tráchtas: agus aithreach siad gan a thabhairt dó ghlóir.
[10] Agus poured an cúigiú aingeal amach a vial ar an suíomh ar an Beast, agus a ríocht a bhí lán de dorchadas; agus gnawed siad a n-theanga chun pian,
[11] Agus blasphemed an Dia na bhflaitheas gheall ar a n Pianta agus a n-sores, agus repented ní ar a n-gníomhais.
[12] Agus an séú aingeal dháil amach a chuid vial ar an abhainn Euphrates mór, agus an t-uisce a bhí triomaithe suas de, go mb'fhéidir go mbeadh an bealach na ríthe ar an taobh thoir a ullmhú.
[13] Agus chonaic mé trí biotáille neamhghlan cosúil le froganna teacht amach as an béal an dragan, agus amach as an béal na Beast, agus amach as an béal an prophet bréagach.
[14] Le haghaidh bhfuil siad an bhiotáille na diabhal, míorúiltí, Cé acu dul amach ris an Rithe an domhain agus ar an domhan ar fad, chun iad a bhailiú chun an cath go mór lá de Dia Almighty.
[15] Féuch, tháinig mé mar a thief. Is beannaithe sé sin watcheth, agus keepeth a garments, lest siúl sé naked, agus a fheiceann siad a náire.
[16] Agus bailíodh sé iad le chéile i áit ar a dtugtar sa Armageddon teanga Eabhrais.
[17] Agus poured an aingeal seachtú amach a vial san aer, agus ansin tháinig guth iontach amach as an teampall na bhflaitheas, as an gcathaoir, ag rá, Tá sé déanta.
[18] Agus bhí guthanna, agus thunders, agus lightnings, agus go raibh crith talún mór, sin mar nach raibh ó bhí siad ar an talamh, mar sin mighty crith talún, agus mar sin go hiontach.
[19] Agus bhí an chathair mhór roinnte ina thrí chuid, agus na cathracha na náisiúin thit: agus mór mBabylon a tháinig i gcuimhne roimh Dhia, a thabhairt unto di an cupán ar an fíon na fíochmhaireacht a wrath an.
[20] Agus theith gach oileán ar shiúl, agus ní fuarthas amach go raibh na sléibhte.
[21] Agus ansin thit ar sé clocha sneachta mór as an spéir, gach cloch mar gheall ar an meáchan de thallann: agus fir blasphemed Dia Mar gheall ar an plague de na clocha sneachta, le haghaidh an plague de a bhí Is mó ná mór.
Rev.17
[1] Agus tháinig ar cheann de na seacht aingeal a bhí ag an seacht vials, agus labhair liom, ag rá ris dom, Tar hither, beidh mé dinnsin ris an tae Sin breithiúnas an sitteth fraochÚn mór ar go leor uiscí:
[2] Le Cé tá na Rithe an domhain tiomanta striapachas a gineadh, agus na háitritheoirí an domhain a bheith déanta ar meisce leis an fíon a fornication.
[3] Mar sin, rinne sé mé ar shiúl i spiorad isteach sa bhfásach: agus chonaic mé bean suí ar Beast daite scarlet, atá lán de ainmneacha na blasphemy, a bhfuil seacht gcinn agus deich adharca.
[4] Agus bhí siúd na an bhean i dath corcra agus scarlet, agus decked le clocha agus péarlaí óir agus lómhara, a bhfuil cupán órga ina lámh iomlán na abominations agus filthiness a fornication:
[5] Agus ar a forehead a bhí ar ainm scríofa, MISTÉIREACH, Babylon na Breataine, máthair harlots AGUS ÓN Abominations DOMHAIN.
[6] Agus chonaic mé an bhean drunken leis an fhuil na naomh, agus leis an fhuil an martyrs Íosa: agus nuair a chonaic mé í, wondered mé le admiration mór.
[7] Agus dúirt an aingeal ris dom, didst thou nadhbharsin marvel? Inseoidh mé tae an rúndiamhair an bhean, agus an Beast Sin carrieth di, Cé agá na seacht gcinn agus deich adharca.
[8] Níl an Beast Go raibh sawest tusa, agus, agus Déanfar ascend amach as an poll bottomless, agus dul isteach perdition: agus beidh siad sin dwell ar an domhain iontas, ní raibh scríofa Cé leis ainmneacha sa leabhar den saol ó , nuair a behold siad an beithíoch go raibh, agus nach bhfuil, agus fós is bhunú an domhain.
[9] Tá Agus anseo an aigne Cé acu hath eagna. Is iad na seacht cinnirí seacht sléibhte, ar Cén sitteth ar an bhean.
[10] Agus tá seacht ríthe: cúig cinn tar éis titim, agus tá sé ar cheann, agus nach bhfuil an duine eile teacht go fóill, agus nuair a thig sé, caithfidh sé go leanúnach achar gearr.
[11] Agus an Beast go raibh, agus nach bhfuil, fiú go bhfuil sé an t-ochtú, agus tá sé den seacht, agus goeth i perdition.
[12] Agus an adharca ag Cé acu &fdot; sawest atá i ríthe, Cé acu a fuair aon ríocht mar go fóill, ach cumhacht mar ríthe uair an chloig amháin a fháil leis an Beast.
[13] Tá na bhfuil aon intinn, agus cuirfidh siad a thabhairt cumhacht agus neart ris an beithíoch.
[14] Déanfar na dhéanamh cogadh leis an Uain, agus déanfaidh an Uain iad a shárú: do tá sé Tiarna na dTiarnaí, agus Rí na Rithe: agus tá siad sin atá leis ar a dtugtar, agus roghnaíodh, agus dílis.
[15] Agus deir sé ris dom, Na huiscí Cé tusa sawest, i gcás an sitteth fraochÚn, tá pobail, agus multitudes, agus na náisiúin, agus tongues.
[16] Agus an adharca ag Cé acu &fdot; sawest ar an Beast, Déanfar tráchtas fuath an fraochÚn, agus Déanfar dhéanamh di desolate agus nocht, agus Déanfar ithe a flesh, agus sruthán di le dóiteáin.
[17] Chun Dia agá a chur i gcuid hearts chun Comhlíonadh a a thoil, agus a aontú, agus a thabhairt ar a n-ríocht ris an beithíoch, go dtí Déanfar na focail Dé a chomhlíonadh.
[18] Agus an bhean Cé acu is go cathair mór, Cé acu reigneth thar na Rithe an domhain sawest &fdot;.
Rev.18
[1] Agus tar éis rudaí tráchtas a chonaic mé aingeal eile a thagann anuas ó neamh, a bhfuil cumhacht mhór, agus bhí lightened an domhain lena ghlóir.
[2] Agus adeir sé mightily le guth láidir, ag rá, Babylon an mór atá tar éis titim, tá titim, agus tá sé a bheith ar an áit chónaithe na diabhal, agus a shealbhú de gach spiorad salach, agus Cage de gach éan neamhghlan agus hateful.
[3] I gcás go bhfuil na náisiúin uile ólta ar an fíon an wrath a fornication, agus na Rithe an domhain bheith tiomanta fornication le aici, agus na ceannaithe an domhain atá waxed saibhir tríd an iliomad a delicacies.
[4] Agus chuala mé guth ó neamh eile, ag rá, Come as a mo dhaoine, go bhfuil sibh a ní partakers a bpeacaí, agus Nach bhfaighidh sibh a plagues.
[5] Chun a bpeacaí a bheith bainte amach ris spéir, agus Dia lér cuimhne a iniquities.
[6] Luach saothair a thabhairt di fiú mar bronntar sí leat, agus dúbailte ría cheadú rud dúbailte a h-oibreacha: sa chupán Cé acu sisi líonadh a líonadh di dúbailte.
[7] Cé mhéad agá sí glorified í féin, agus bhí cónaí deliciously, crá an oiread sin agus brón a thabhairt di: do deir sí ina chroí, suí mé banríon, agus rn aon bhaintreach, agus beidh a fheiceáil gan brón.
[8] Déanfar di plagues teacht Dá bhrí sin, in aon lá amháin, bás, agus caoineadh, agus gorta, agus Déanfar í a dhóitear Utterly le dóiteáin: láidir chun an Tiarna Dia a judgeth di.
[9] Agus na Rithe an domhain, atá tiomanta striapachas a gineadh agus bhí cónaí deliciously lena Déanfar, bewail léi, agus caoineadh as a cuid, nuair a bheidh siad a fheiceáil ar an deatach a dhó,
[10] Buanchoiste afar amach as an eagla a chrá, ag rá, Monuar, faraor, go mór chathair Babylon, go cathair mighty! i gceann uair an chloig é thy breithiúnas teacht.
[11] Agus Déanfar na ceannaithe an domhain weep agus mourn thar a, le haghaidh buyeth aon fhear n-marsantas ar bith níos mó:
[12] Is é an marsantas de óir, agus airgead, agus clocha lómhara, agus péarlaí, agus línéadach mín, agus corcra, agus síoda, agus scarlet, agus gach adhmad thyine, agus gach modh-soithí de Eabhair, agus gach modh-árthaí nó úrfhíon adhmad lómhara, agus de phrás, agus iarann, agus marmair,
[13] Agus cainéal, agus odors, agus ointments, agus frankincense, agus fíon, agus ola, agus plúr fíneáil, agus cruithneacht, agus beithigh, caoirigh agus, agus capaill, agus charbaid, agus sclábhaithe, agus anamacha na bhfear.
[14] Agus na torthaí Sin agad anam lusted tar éis imigh as tae, agus gach rud Cad iad na míne agus goodly tá imigh as tae, agus budh iad a fháil níos mó ar chor ar bith.
[15] An ceannaithe de na rudaí, rinneadh Cé acu saibhir ag a bheidh, seasamh afar amach as an eagla a chrá, ag gol agus wailing,
[16] Agus a rá, Monuar, faraor, go cathair mhór, a bhí clothed i línéadach mín, agus corcra, agus scarlet, agus decked le hór, agus clocha lómhara, agus péarlaí!
[17] Le haghaidh i uair an chloig mar sin tá riches mór teacht chun naught. Agus gach shipmaster, agus go léir ar an gcuideachta i longa, agus mairnéalach, agus an oiread agus is trádáil ar muir, sheas a bhfad úadh,
[18] Agus adeir nuair a chonaic siad an deataigh a dhó, ag rádh, Créd chathair cosúil le ris an chathair iontach seo!
[19] Agus chaith siad deannaigh ar a gceann, agus cried, ag gol agus wailing, ag rá, Monuar, faraor, go cathair mhór, rinneadh Wherein saibhir léir go raibh long san fharraige mar gheall ar a costliness! i gceann uair an chloig a rinne sí desolate.
[20] Rejoice thar a, neamh tusa, agus haspail agus fáithe naofa sibh, do Dhia lér díoghaltar tú ar a.
[21] Agus thóg aingeal mighty suas cloch cosúil le millstone mór, agus chaith sé isteach san fharraige, ag rá, Dá bhrí sin le foréigean Déanfar an chathair Babylon mór a thrown síos, agus beidh fáil níos mó ar chor ar bith.
[22] Agus an guth Harpers, agus ceoltóirí, agus na píobairí, agus trumpeters Déanfar, éisteacht a fháil níos mó ar chor ar bith i dhuit, agus ní craftsman, de hárthaí ar bith aige a bheith Déanfar, a fháil ar bith níos mó i dhuit, agus an fhuaim Déanfar an cloch mhuilinn éisteacht a fháil níos mó ar chor ar bith i dhuit;
[23] Agus an bhfianaise a candle Déanfar Shine níos mó ar chor ar bith i dhuit, agus Déanfar an guth an bridegroom agus an Bride a éisteacht níos mó ar chor ar bith i dhuit: mar thy ceannaithe bhí na fir mhóra an domhain; haghaidh ag sorceries thy bhí na náisiúin uile deceived.
[24] Agus i Fuarthas go raibh sí an fhuil na fáithe, agus na naoimh, agus gach do marbhadh ar an domhain.
Rev.19
[1] Agus tar éis rudaí tráchtas Chuala mé guth iontach de na daoine i bhfad sa spéir, ag rá, Alleluia; Salvation, agus an ghlóir, agus onóir, agus cumhacht, ris an Tiarna Dia:
[2] Le haghaidh fíor agus righteous bhfuil a chuid breitheanna: do bhrígh gur fhéuch sé Mheas an fraochÚn mór, Cé acu a rinne truaillithe an domhain lena fornication, agus agá díoghaltar an fhuil a sheirbhíseach ag a lámh.
[3] Agus arís dúirt siad, glaoch. Agus d'ardaigh sí deatach suas trí shaol na saol.
[4] Agus ceithre agus fiche in áiteanna eile agus na ceithre beasts thit an síos agus worshipped Dia sin shuigh ar an gcathaoir, ag rá, Amen; glaoch.
[5] Agus guth tháinig as an throne, ag rá, Moladh ár n-Dia, sibh go léir a chuid seirbhíseach, agus sibh Sin eagla air, idir bheag agus mhór.
[6] Agus chuala mé mar a bhí sé an guth an iliomad mór, agus mar an guth na huiscí go leor, agus mar an guth na thunderings mighty, ag rá, glaoch: chun an Tiarna Dia omnipotent reigneth.
[7] Lig dúinn a bheith sásta agus rejoice, agus onóir a thabhairt dó: le haghaidh an pósadh an Uain Tá teacht, agus a bhean agá a rinneadh í féin réidh.
[8] Agus di a bhí Deonaithe Gur chóir í a siúd na i línéadach mín, glan agus bán: an línéadach mín é an righteousness na naomh.
[9] Agus deir sé ris dom, Scríobh, Is beannaithe siad ar a dtugtar ris an suipéar pósadh an Uain. Agus deir sé ris dom, Is iad seo na nathanna fíor Dé.
[10] Agus thit mé ar a chosa chun adhradh dó. Agus a dubhairt seision dom, Féach dhéanann tu nach bhfuil sé: Tá mé thy seirbhíseach eile, agus dod bhráithre thathave an fianaise ar Íosa: Dia adhartha: le haghaidh an fianaise ar Íosa é an spiorad prophecy.
[11] Agus chonaic mé neamh oscailt, agus féuch capall bán, agus bhí sé sin shuigh air ar a dtugtar dílis agus True, agus i bhfíréantacld sé breitheamh doth agus cogadh a dhéanamh.
[12] A shúile a bhí mar lasair na tine, agus ar a cheann a bhí go leor mullaigh agus bhí sé ina ainm scríofa, go raibh a fhios aon fhear, ach sé é féin.
[13] Agus bhí sé clothed le vesture tumtha i fola: agus tá a ainm ar a dtugtar An Briathar Dé.
[14] Agus an arm Cé acu bhí i bhflaitheas lean é ar capaill bán, éadaí i línéadach mín, bán agus glan.
[15] Agus as a bhéal goeth claíomh géar, go bhfuil sé Ba chóir sé smite an náisiúin: Agus cuirfidh sé iad riail le slat iarainn: agus treadeth sé an winepress an fíochmhaireacht agus wrath Dia na nUilechumhacht.
[16] Agus agá sé ar a vesture agus ar a ceathar a ainm scríofa, RÍ NA KINGS, AGUS Tiarna na dTiarnaí.
[17] Agus chonaic mé aingeal seasamh ar an ghrian, agus adeir sé le guth ard, ag rá go léir na cearca a eitilt i measc na bhflaitheas, Tar díbh féin agus a bhailiú le chéile ris an suipéar an Dia mór;
[18] D'fhéadfadh sé sin sibh ag ithe an flesh de ríthe, agus an flesh na captaein, agus an flesh na fir mighty, agus an flesh na capaill, agus acu sin suí orthu, agus an flesh de na fir, araon saor in aisce agus bannaí , idir bheag agus mhór.
[19] Agus chonaic mé an Beast, agus na Rithe an domhain, agus a n-arm, bailíodh le chéile cogaidh a dhéanamh ina choinne sin shuigh ar an capall, agus in aghaidh a arm.
[20] Ocus an Beast, agus leis an prophet bréagach go míorúiltí saoirsithe os a chomhair, le Sin Cén deceived sé fuair siad an marc an Beast, agus iad sin worshipped a íomhá. Bhí a chaith beo i loch na tine a dhó le ruibh an dá cheann acu.
[21] Agus do marbhadh an iarsma leis an sword air sin shuigh ar an capall, claíomh a chuaigh amach as a bhéal: agus a líonadh go léir na cearca withtheir flesh.
Rev.20
[1] Agus chonaic mé aingeal teacht anuas ó neamh, a bhfuil an eochair an poll bottomless agus slabhra mór ina láimh.
[2] Agus leag sé a shealbhú ar an Dragon, go nathair d'aois, a bhfuil an Diabhal, agus an diabhal, agus a cheangal air míle bliain,
[3] Agus chaith sé isteach an poll bottomless, agus stoptar air suas, agus a shocrú le séala air, gur chóir go mbeadh sé mheabhlaireachta an náisiúin nach bhfuil níos mó, till an míle bliain shouldering a chomhlíonadh: afterthat agus caithfidh sé a loosed séasúr beag .
[4] Agus chonaic mé thrones, agus shuigh siad orthu, agus bhí THABHAIRT breithiúnas ríu: agus chonaic mé an anamacha acu a bhí beheaded sin chun an finné Íosa, agus le haghaidh an focal Dé, Agus ní raibh a adhradh an Beast, Ní ar a íomhá, bhí faighte Ní a mharcáil ar a n-foreheads, nó i gcuid lámha, agus mhair siad agus reigned le Críost míle bliain.
[5] Ach ní raibh cónaí ar an chuid eile de na marbh arís go dtí go raibh críochnaithe an míle bliain. Is é seo an chéad aiséirí.
[6] Beannaithe agus naofa Tá sé sin agá páirt sa chéad aiséirí: ar a leithéid an dara bás agá aon chumhacht, ach beidh siad sagairt Dé agus Chríost, agus beidh reign leis míle bliain.
[7] Agus nuair a bhíonn an míle bliain imithe in éag, Satan Déanfar iad a loosed as a bpríosún,
[8] agus dul amach mheabhlaireachta an náisiúin atá isteach na ceithre ráithe den domhan, Gog agus Magog, chun iad a bhailiú le chéile chun cath: Is é an líon Cé mar an gaineamh na farraige.
[9] Agus chuaigh siad suas ar an leithead an domhain, agus compassed an campa na naomh faoi, agus an chathair beloved: agus dóiteáin a tháinig anuas ó Dhia as an spéir, agus devoured iad.
[10] Agus an diabhal Sin deceived bhí iad a chaitheamh isteach sa loch na tine agus ruibh, i gcás ina bhfuil an Beast agus an prophet bréagach, agus beidh sé cráite lá agus oíche do shaol na saol.
[11] Agus chonaic mé throne mór bán, agus shuigh sé sin ar sé, as a bhfuil a aghaidh ar an talamh agus an spéir theith ar shiúl, agus fuarthas amach nach bhfuil aon áit dóibh.
[12] Agus chonaic mé na marbh, beag agus mór, seasamh os comhair Dé, agus osclaíodh an leabhair: agus d'oscail leabhar eile, a bhfuil an leabhar na beatha: agus bhí Mheas an marbh amach as na rudaí a bhí scríofa acu sa leabhair, de réir a n-oibreacha.
[13] Agus thug an fharraige suas an marbh Cé acu a bhí ann, agus bás agus ifreann thabhairt suas na marbh Cé acu a bhí iontu: agus bhí siad gach fear mheas de réir a n-oibreacha.
Bhí a chaith [14] Agus bás agus ifreann isteach sa loch na tine. Is é seo an dara bás.
[15] Agus bhí Ní bhfuarthas scríofa sa leabhar den saol a chaith gidh bé isteach sa loch na tine.
Rev.21
[1] Agus chonaic mé ar neamh nua agus talamh nua: don chéad spéir agus bhí an chéad domhan a ritheadh ar shiúl, agus ní raibh aon níos mó farraige.
[2] Agus mé chonaic John an chathair naofa, Iarúsailéim nua, ag teacht anuas ó Dhia as an spéir, ullmhaithe mar Bride adorned as a fear céile.
[3] Agus chuala mé guth iontach as an spéir ag rá, Féuch, an tabernacle de Dia fir, agus beidh sé dwell leo, Agus beidh siad a mhuintir, agus Déanfar Dia é féin a bheith leo, agus a bheith a n-Dia .
[4] Agus Déanfar Dia wipe away gach deora as a gcuid súl, agus ní bheidh bás níos mó, Ní brón, ná ag caoineadh, ní bheidh a bheith ann pian ar bith níos mó: do na rudaí a bhí a ritheadh ar shiúl.
[5] Agus sé sin shuigh ar an gcathaoir sin, Féuch, a dhéanamh mé gach rud nua. Agus a dubhairt seision dom, Scríobh: do bhfuil na focail fíor agus dílis.
[6] Agus a dubhairt seision dom, tá sé déanta. Tá mé Alfa agus Omega, tús agus deireadh. Beidh mé a thabhairt ris thats dó athirst an tobair ar an uisce den saol faoi shaoirse.
[7] sé beidh an Hoidhreacht overcometh gach rud, agus beidh mé a Dhia, Agus beidh sé mo mhac.
[8] Ach an fearful, agus unbelieving, agus an abominable, agus dúnmharfóirí, agus whoremongers, agus sorcerers, agus idolaters, agus gach liars, Déanfar havetheir páirt sa loch Cén burneth le tine agus ruibh: arb é an dara bás.
[9] Agus tháinig ris dom ar cheann de na seacht aingeal a bhí ag an seacht vials iomlán de na seacht plagues seo caite, agus labhair liom, ag rá, Come hither, beidh mé dinnsin tae ar an Bride, bean chéile an Uain.
[10] Agus rinne sé mé ar shiúl i spiorad le sliabh mór agus ard, agus gníomh láidir lé mé go cathair mór, an Iarúsailéim naofa, íslitheach as an spéir ó Dhia,
[11] Ag an glory Dé: agus a solas a bhí cosúil le ris le cloch is luachmhaire, fiú cosúil le cloch Jasper, soiléir agus is criostail;
[12] Agus bhí balla mór agus ard, agus bhí dhá cheann déag geataí, agus ag an dhá geataí aingeal, agus ainmneacha scríofa air, Cad iad na hainmneacha de na treibheanna déag de na páistí ar Iosrael:
[13] Ar an taobh thoir trí gheataí, ar na trí gheataí thuaidh, ar na trí gheataí ó dheas, agus ar an taobh thiar trí gheataí.
[14] Agus bhí an bhalla na cathrach dhá fondúireachtaí, agus i dóibh ainmneacha na dá aspal déag an Uain.
[15] Bhí giolcach órga a thomhas ar an gcathair, agus an sin geataí, agus an balla sin. Agus sin Labhair sé liom
[16] Agus is é an lieth chathair Foursquare, agus an fad chomh mór leis an leithead: agus a thomhas sé an chathair leis an giolcach, dhá mhíle dhéag furlongs. An fad agus leithead agus airde é atá comhionann.
[17] Agus thomhas sé an balla sin, ar chéad daichead is ceithre cubhad agus, Dar le tomhas na fear, is é sin, an t-aingeal.
[18] Agus an foirgneamh ar an bhalla a bhí sé de Jasper: agus bhí an chathair óir íon, cosúil le ris gloine soiléir.
[19] Agus bhí garnished an dúshraith ar an bhalla na cathrach le gach modh clocha lómhara. Ba é an chéad bonn Jasper, an dara, sapphire; an tríú, a chalcedony, an ceathrú, emerald;
[20] An cúigiú, sardonyx; an séú, sardius; an seachtú, chrysolite, an t-ochtú, Beryl; an naoú, le topaz, an deichiú, a chrysoprasus, an déag, a jacinth, an dóú cuid déag, ar aimitis.
[21] Agus bhí na geataí 1212 péarlaí; gach geata roinnt a bhí ar Pearl amháin: agus bhí an tsráid na cathrach óir íon, mar a bhí sé gloine thrédhearcach.
[22] Agus chonaic mé aon teampall ann: le haghaidh an Tiarna Dia Almighty agus an Uaineoil tá an teampall de.
[23] Agus bhí an chathair ní gá an ghrian, ceachtar de na gealaí, a Shine ann: le haghaidh an nglóir Dé raibh Éadromaigh é, agus is é an Uain an solas sin.
[24] Agus an náisiúin acu a shábháil Déanfar Cén siúl i bhfianaise na sé: agus na Rithe an domhain a thabhairt a n-ghlóir agus onóir isteach é.
[25] agus ní bheidh na geataí ar é a stopfar ar chor ar bith i rith an lae: mar ní bheidh aon oíche ann.
[26] Agus beidh siad a thabhairt ar an ghlóir agus onóir an náisiúin isteach é.
[27] Agus níl in aon ciallmhar dul i mbun é aon rud defileth Sin, Ní ar bith abomination worketh, nó maketh a bheidh: ach tá siad acu atá scríofa i leabhar an Uaineoil ar an saol.
Rev.22
[1] Agus gníomh láidir lé sé dom ar abhainn íon de uisce den saol, soiléir agus is criostail, ag dul amach as an throne Dé agus an Uain.
[2] I measc na sráide é, agus ar an dá thaobh den abhainn, a bhí ann an crann na beatha, Cé acu caighdeánach dhá bhealach na torthaí, agus thug sí torthaí gach mí: agus na duilleoga an chrainn a bhí ar an leighis de na náisiúin.
[3] agus ní bheidh curse níos mó: ach Déanfar an ríchathaoir Dé agus an Uain a bheith ann, agus a sheirbhísigh freastal air:
[4] Agus beidh siad a fheiceáil a aghaidh, agus go mbainfear a ainm i n-foreheads.
[5] agus ní bheidh aon oíche ann; agus is gá siad aon coinneal, Ní solas na gréine, an Tiarna Dia giveth solas dóibh: agus déanfaidh siad reign trí shaol na saol.
[6] Agus a dubhairt seision dom, Tá na nathanna dílis agus fíor: agus an Tiarna Dia na fáithe naofa chuir a chuid aingeal a dinnsin ris a sheirbhísigh na rudaí Go gairid Ní mór Cé acu a dhéanamh.
[7] Féuch, tháinig mé go tapa: is beannaithe sé sin keepeth an sayings an tuar an leabhair seo.
[8] Agus mé John chonaic rudaí tráchtas, agus chuala iad. Agus nuair a bhí cloiste agus feicthe agam, thit mé síos go dtí adhradh roimh na cosa ar an aingeal Cén gníomh láidir lé mé rudaí tráchtas.
[9] Ansin deir sé dom ris, Féach dhéanann tu nach bhfuil sé: mar mé do sheirbhísigh eile, agus dod bhráithre na fáithe, agus díobh Cé acu a choinneáil ar an sayings an leabhair seo: Dia adhradh.
[10] Agus deir sé ris dom, ní Séala an sayings an tuar an leabhair seo: an t-am ar láimh.
[11] Hey thats éagórach, lig dó a bheith éagórach fós: agus tá sé ag Cé acu is brocach, ligean dó a bheith salach fós: agus thats sé righteous, a ligean dó a bheith righteous fós: agus thats sé naofa, a ligean dó a bheith naofa fós.
[12] Agus, féuch, tháinig mé go tapa, agus tá mo luaíocht liom, a thabhairt do gach rud cairdín fear mar Déanfar a chuid oibre Bí.
[13] Tá mé Alfa agus Omega, tús agus deireadh, an chéad agus an ceann deireanach.
[14] Is beannaithe siad sin a dhéanamh a fheictear, go Bealtaine siad a bheith ceart chun an crann na beatha, agus dul isteach i Bealtaine tríd na geataí isteach sa chathair.
[15] Le haghaidh gan iad madraí, agus sorcerers, agus whoremongers, agus dúnmharfóirí, agus idolaters, agus whosoever loveth agus maketh a bheidh.
[16] I Íosa a sheoladh aingeal mianach chun fianaise a thabhairt ribh rudaí tráchtas i séipéil. Tá mé an fhréamh agus an sliocht na David, agus an réalta geal agus maidin.
[17] Agus an Spioraid agus an Bride rá, Come. Agus lig dó sin heareth rá, Come. Agus lig dó thats athirst teacht. Agus beidh gidh bé, a ligean dó a chur ar an uisce den saol faoi shaoirse.
[18] Le haghaidh mé fianaise a thabhairt ris gach fear go heareth na focail ar an tuar an leabhair seo, Má fear ar bith a chur ris na neithe, Déanfar Dia cuir ris na plagues go bhfuil scríofa sa leabhar seo:
[19] Agus más Déanfar fear ar bith a thógáil ar shiúl ó na focail ar an leabhar seo prophecy, déanfaidh Dia a ghlacadh uaidh a chuid as an leabhar na beatha, agus amach as an chathair naofa, agus ó na rudaí atá scríofa i leabhar seo .
[20] testifieth sé Cén tráchtas rudaí deir, Surely tháinig mé go tapa. Amen. Fiú mar sin, teacht, a Thiarna Íosa.
A CHIEF JUSTICE SIR ANTHONY MASON "I do understand what the Pope's Apology to Oceania means, I am a High Court Judge." HONG KONG COURT OF FINAL APPEAL CHINA
info@mensa.org.au act@mensa.org.au nsw@mensa.org.au qld@mensa.org.au sa@mensa.org.au tas@mensa.org.au vic@mensa.org.au wa@mensa.org.au King Jonas Version
John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
King James Version
Saturday, 21 September 2013
IRISH support International Council of 13grandmotherscouncil@gmail.com call for a UN WHO Superior Court
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment